Psalms 80

Voor den opperzangmeester, op Schoschannim; een getuigenis, een psalm van Asaf.
För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
O Herder Israëls! neem ter ore, Die Jozef als schapen leiddet; Die tussen de cherubim zit, verschijn blinkende.
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Wek Uw macht op voor het aangezicht van Efraïm, en Benjamin, en Manasse, en kom tot onze verlossing.
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
O HEERE, God der heirscharen! hoe lang zult Gij roken tegen het gebed Uws volks?
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Gij spijst hen met tranenbrood, en drenkt hen met tranen uit een drieling.
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Gij hebt ons onzen naburen tot een twist gesteld, en onze vijanden spotten onder zich.
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden.
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Gij hebt een wijnstok uit Egypte overgebracht, hebt de heidenen verdreven, en hebt denzelven geplant;
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Gij hebt de plaats voor hem bereid, en zijn wortelen doen inwortelen, zodat hij het land vervuld heeft.
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
De bergen zijn met zijn schaduw bedekt geweest, en zijn ranken waren als cederbomen Gods.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Hij schoot zijn ranken uit tot aan de zee, en zijn scheuten tot aan de rivier.
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Waarom hebt Gij zijn muren doorgebroken, zodat allen, die den weg voorbijgaan, hem plukken?
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Het zwijn uit het woud heeft hem uitgewroet, en het wild des velds heeft hem afgeweid.
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
O God der heirscharen! keer toch weder; aanschouw uit den hemel, en zie, en bezoek dezen wijnstok,
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
En den stam, dien Uw rechterhand geplant heeft, en dat om den zoon, dien Gij U gesterkt hebt!
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
Hij is met vuur verbrand; hij is afgehouwen; zij komen om van het schelden Uws aangezichts.
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
Uw hand zij over den man Uwer rechterhand, over des mensen zoon, dien Gij U gesterkt hebt.
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
Zo zullen wij van U niet terugkeren; behoud ons in het leven, zo zullen wij Uw Naam aanroepen. O HEERE, God der heirscharen! breng ons weder; laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]