Psalms 72

Voor Salomo. O God! geef den koning Uw rechten, en Uw gerechtigheid den zoon des konings.
Av Salomo.  Gud, giv åt konungen dina rätter      och din rättfärdighet åt konungasonen.
Zo zal hij Uw volk richten met gerechtigheid, en Uw ellendigen met recht.
 Han döme ditt folk med rättfärdighet      och dina betryckta med rätt.
De bergen zullen den volke vrede dragen, ook de heuvelen, met gerechtigheid.
 Bergen bäre frid åt folket,      så ock höjderna, genom rättfärdighet.
Hij zal de ellendigen des volks richten; hij zal de kinderen des nooddruftigen verlossen, en den verdrukker verbrijzelen.
 Han skaffe rätt åt de betryckta i folket,  han frälse de fattiga      och krosse förtryckaren.
Zij zullen U vrezen, zolang de zon en maan zullen zijn, van geslacht tot geslacht.
 Dig frukte man, så länge solen varar,      och så länge månen skiner,      från släkte till släkte.
Hij zal nederdalen als een regen op het nagras, als de druppelen, die de aarde bevochtigen.
 Han vare lik regnet som faller på ängen,  lik en regnskur som vattnar jorden.
In zijn dagen zal de rechtvaardige bloeien, en de veelheid van vrede, totdat de maan niet meer zij.
 I hans dagar blomstre den rättfärdige,  och stor frid råde,      till dess ingen måne mer finnes.
En hij zal heersen van de zee tot aan de zee, en van de rivier tot aan de einden der aarde.
 Må han härska från hav till hav  och ifrån floden intill jordens ändar.
De ingezetenen van dorre plaatsen zullen voor zijn aangezicht knielen, en zijn vijanden zullen het stof lekken.
 För honom buge sig öknens inbyggare,  och hans fiender slicke stoftet.
De koningen van Tharsis en de eilanden zullen geschenken aanbrengen; de koningen van Scheba en Seba zullen vereringen toevoeren.
 Konungarna från Tarsis och havsländerna      hembäre skänker,  konungarna av Saba och Seba      bäre fram gåvor.
Ja, alle koningen zullen zich voor hem nederbuigen, alle heidenen zullen hem dienen.
 Ja, alla konungar falle ned för honom,      alla hedningar tjäne honom.
Want hij zal den nooddruftige redden, die daar roept, mitsgaders den ellendige, en die geen helper heeft.
 Ty han skall rädda den fattige som ropar  och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
Hij zal den arme en nooddruftige verschonen, en de zielen der nooddruftigen verlossen.
 Han skall vara mild mot den arme och fattige;  de fattigas själar skall han frälsa.
Hij zal hun zielen van list en geweld bevrijden, en hun bloed zal dierbaar zijn in zijn ogen.
 Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ,  och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
En hij zal leven; en men zal hem geven van het goud van Scheba, en men zal geduriglijk voor hem bidden; den gansen dag zal men hem zegenen.
 Må han leva; må man föra till honom      guld från Saba.  Ständigt bedje man för honom,      alltid välsigne man honom.
Is er een hand vol koren in het land op de hoogte der bergen, de vrucht daarvan zal ruisen als de Libanon; en die van de stad zullen bloeien als het kruid der aarde.
 Ymnigt växe säden i landet,      ända till bergens topp;  dess frukt må susa      likasom Libanons skog;  och folk blomstre upp i städerna      såsom örter på marken.
Zijn naam zal zijn tot in eeuwigheid; zolang als er de zon is, zal zijn naam van kind tot kind voortgeplant worden; en zij zullen in hem gezegend worden; alle heidenen zullen hem welgelukzalig roemen.
 Hans namn förblive evinnerligen;  så länge solen skiner, fortplante sig hans namn.  Och i honom välsigne man sig;      alla hedningar prise honom säll.
Geloofd zij de HEERE God, de God Israëls, Die alleen wonderen doet.
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
En geloofd zij de Naam Zijner heerlijkheid tot in eeuwigheid; en de ganse aarde worde met Zijn heerlijkheid vervuld. Amen, ja, amen.
Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
De gebeden van David, den zoon van Isaï, hebben een einde.
Slut på Davids, Isais sons, böner.           Den frommes tröst vid de ogudaktigas                          lycka.