Psalms 66

Een lied, een psalm, voor den opperzangmeester. Juicht Gode, gij ganse aarde!
För sångmästaren; en sång, en psalm.  Höjen jubel till Gud, alla länder;
Psalmzingt de eer Zijns Naams; geeft eer Zijn lof.
 lovsjungen hans namns ära,  given honom ära och pris.
Zegt tot God: Hoe vreselijk zijt Gij in Uw werken! Om de grootheid Uwer sterkte zullen zich Uw vijanden geveinsdelijk aan U onderwerpen.
 Sägen till Gud:      Huru underbara äro icke dina gärningar!  För din stora makts skull      visa dina fiender dig underdånighet.
De ganse aarde aanbidde U, en psalmzinge U; zij psalmzinge Uw Naam. Sela.
 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig;  de skola lovsjunga ditt namn.  Sela.
Komt en ziet Gods daden; Hij is vreselijk van werking aan de mensenkinderen.
 Kommen och sen      vad Gud har gjort;  underbara äro hans gärningar      mot människors barn.
Hij heeft de zee veranderd in het droge; zij zijn te voet doorgegaan door de rivier; daar hebben wij ons in Hem verblijd.
 Han förvandlade havet till torrt land;  till fots gingo de genom floden;  då gladdes vi över honom.
Hij heerst eeuwiglijk met Zijn macht; Zijn ogen houden wacht over de heidenen; laat de afvalligen niet verhoogd worden. Sela.
 Genom sin makt råder han evinnerligen,  hans ögon giva akt på hedningarna;  de gensträviga må icke förhäva sig.  Sela.
Looft, gij volken! onzen God; en laat horen de stem Zijns roems.
 Prisen, I folk, vår Gud,  och låten hans lov ljuda högt;
Die onze zielen in het leven stelt, en niet toelaat, dat onze voet wankele.
 ty han har beskärt liv åt vår själ  och har icke låtit vår fot vackla.
Want Gij hebt ons beproefd, o God! Gij hebt ons gelouterd, gelijk men het zilver loutert;
 Ty väl prövade de oss, o Gud,  du luttrade oss, såsom silver luttras;
Gij hadt ons in het net gebracht; Gij hadt een engen band om onze lenden gelegd;
 du förde oss in i fängelse,  du lade en tung börda på vår rygg;
Gij hadt den mens op ons hoofd doen rijden; wij waren in het vuur en in het water gekomen; maar Gij hebt ons uitgevoerd in een overvloeiende verversing.
 du lät människor fara fram över vårt huvud,  vi måste gå genom eld och vatten.  Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Ik zal met brandofferen in Uw huis gaan; ik zal U mijn geloften betalen,
 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer,  jag vill infria mina löften till dig,
Die mijn lippen hebben geuit, en mijn mond heeft uitgesproken, als mij bange was.
 dem till vilka mina låppar öppnade sig,  och som min mun uttalade i min nöd.
Brandofferen van mergbeesten zal ik U offeren, met rookwerk van rammen; ik zal runderen met bokken bereiden. Sela.
 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig,  med offerånga av vädurar;  jag vill offra både tjurar och bockar.  Sela.
Komt, hoort toe, o allen gij, die God vreest, en ik zal vertellen, wat Hij aan mijn ziel gedaan heeft.
 Kommen och hören, så vill jag förtälja      för eder, I alla som frukten Gud,      vad han har gjort mot min själ.
Ik riep tot Hem met mijn mond, en Hij werd verhoogd onder mijn tong.
 Till honom ropade jag med min mun,  och lovsång var redan på min tunga.
Had ik naar ongerechtigheid met mijn hart gezien, de Heere zou niet gehoord hebben.
 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta,  så skulle Herren icke höra mig.
Maar zeker, God heeft gehoord; Hij heeft gemerkt op de stem mijns gebeds.
 Men Gud har hört mig,  han har aktat på mitt bönerop.
Geloofd zij God, Die mijn gebed niet heeft afgewend, noch Zijn goedertierenheid van mij.
 Lovad vare Gud,      som icke har förkastat min bön      eller vänt ifrån mig sin nåd!