Job 23

Maar Job antwoordde en zeide:
Därefter tog Job till orda och sade:
Ook heden is mijn klacht wederspannigheid; mijn plage is zwaar boven mijn zuchten.
 Också i dag vill min klaga göra uppror.  Min hand kännes matt för min suckans skull.
Och, of ik wist, dat ik Hem vinden zou, ik zou tot Zijn stoel komen;
 Om jag blott visste huru jag skulle finna honom,  huru jag kunde komma dit där han bor!
Ik zou het recht voor Zijn aangezicht ordentelijk voorstellen, en mijn mond zou ik met verdedigingen vervullen.
 Jag skulle då lägga fram för honom min sak  och fylla min mun med bevis.
Ik zou de redenen weten, die Hij mij antwoorden zou; en verstaan, wat Hij mij zeggen zou.
 Jag ville väl höra vad han kunde svara mig,  och förnimma vad han skulle säga till mig.
Zou Hij naar de grootheid Zijner macht met mij twisten? Neen; maar Hij zou acht op mij slaan.
 Icke med övermakt finge han bekämpa mig,  nej, han borde allenast lyssna till mig.
Daar zou de oprechte met Hem pleiten; en ik zou mij in eeuwigheid van mijn Rechter vrijmaken.
 Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man,  ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.
Zie, ga ik voorwaarts, zo is Hij er niet, of achterwaarts, zo verneem ik Hem niet.
 Men går jag mot öster, så är han icke där;  går jag mot väster, så varsnar jag honom ej;
Als Hij ter linkerhand werkt, zo aanschouw ik Hem niet; bedekt Hij Zich ter rechterhand, zo zie ik Hem niet.
 har han något att skaffa i norr, jag skådar honom icke;  döljer han sig i söder, jag ser honom ej heller där.
Doch Hij kent den weg, die bij mij is; Hij beproeve mij; als goud zal ik uitkomen.
 Han vet ju vilken väg jag har vandrat;  han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.
Aan Zijn gang heeft mijn voet vastgehouden; Zijn weg heb ik bewaard, en ben niet afgeweken.
 Vid hans spår har min for hållit fast,  hans väg har jag följt, utan att vika av.
Het gebod Zijner lippen heb ik ook niet weggedaan; de redenen Zijns monds heb ik meer dan mijn bescheiden deel weggelegd.
 Från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg;  mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
Maar is Hij tegen iemand, wie zal dan Hem afkeren? Wat Zijn ziel begeert, dat zal Hij doen.
 Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom?  Vad honom lyster, det gör han ock.
Want Hij zal volbrengen, dat over mij bescheiden is; en diergelijke dingen zijn er vele bij Hem.
 Ja, han giver mig fullt upp min beskärda del,  och mycket av samma slag har han ännu i förvar.
Hierom word ik voor Zijn aangezicht beroerd; aanmerk het, en vrees voor Hem;
 Därför gripes jag av förskräckelse för hans ansikte;  när jag betänker det, fruktar jag för honom.
Want God heeft mijn hart week gemaakt, en de Almachtige heeft mij beroerd;
 Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt,  den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,
Omdat ik niet uitgedelgd ben voor de duisternis, en dat Hij van mijn aangezicht de donkerheid bedekt heeft.
 ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom,  dödsnatten undanhöll han mig.