I Thessalonians 5

Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in den nacht.
Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus.
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
Verblijdt u te allen tijd.
Estad siempre gozosos.
Bidt zonder ophouden.
Orad sin cesar.
Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
Blust den Geest niet uit.
No apaguéis el Espíritu.
Veracht de profetieën niet.
No menospreciéis las profecías.
Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
Examinadlo todo; retened lo bueno.
Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
Apartaos de toda especie de mal.
En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
Broeders, bidt voor ons.
Hermanos, orad por nosotros.
Groet al de broeders met een heiligen kus.
Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.