Proverbs 7

Mijn zoon, bewaar mijn redenen, en leg mijn geboden bij u weg.
Fiule, păstrează cuvintele mele, şi ţine la tine sfaturile mele.
Bewaar mijn geboden, en leef, en mijn wet als den appel uwer ogen.
Ţine sfaturile mele, şi vei trăi; păzeşte învăţăturile mele ca lumina ochilor.
Bind ze aan uw vingeren, schrijf ze op de tafels uws harten.
Leagă-le la degete, scrie-le pe tăbliţa inimii tale.
Zeg tot de wijsheid: Gij zijt mijn zuster; en heet het verstand uw bloedvriend;
Zi înţelepciunii: ,,Tu eşti sora mea!`` Şi numeşte priceperea prietena ta, -
Opdat zij u bewaren voor een vreemde vrouw, voor de onbekende, die met haar redenen vleit.
ca să te ferească de nevasta altuia, de străina care întrebuinţează cuvinte ademenitoare.
Want door het venster van mijn huis, door mijn tralie keek ik uit;
Stăteam la fereastra casei mele, şi mă uitam prin zăbrele.
En ik zag onder de slechten; ik merkte onder de jonge gezellen een verstandelozen jongeling;
Am zărit printre cei neîncercaţi, am văzut printre tineri pe un băiat fără minte.
Voorbijgaande op de straat, nevens haar hoek, en hij trad op den weg van haar huis.
Trecea pe uliţă, la colţul unde stătea una din aceste străine, şi a apucat pe calea care ducea spre locuinţa ei.
In de schemering, in den avond des daags, in den zwarten nacht en de donkerheid;
Era în amurg, seara, în noaptea neagră şi întunecoasă.
En ziet, een vrouw ontmoette hem in hoerenversiersel, en met het hart op haar hoede;
Şi, iată că, i -a alergat înainte o femeie îmbrăcată ca o curvă şi cu inima şireată.
Deze was woelachtig en wederstrevig, haar voeten bleven in haar huis niet;
Era bună de gură şi fără astîmpăr; picioarele nu -i puteau sta acasă:
Nu buiten, dan op de straten zijnde, en bij alle hoeken loerende;
cînd în uliţă, cînd în pieţe, pela toate colţurile stătea la pîndă.
En zij greep hem aan, en kuste hem; zij sterkte haar aangezicht, en zeide tot hem:
Ea l -a îmbrăţişat şi l -a sărutat, şi cu o faţă fără ruşine i -a zis:
Dankoffers zijn bij mij, ik heb heden mijn geloften betaald;
,,Eram datoare cu o jertfă de mulţămire, azi mi-am împlinit juruinţele.
Daarom ben ik uitgegaan u tegemoet, om uw aangezicht naarstiglijk te zoeken, en ik heb u gevonden.
De aceea ţi-am ieşit înainte, să te caut, şi te-am şi găsit.
Ik heb mijn bedstede met tapijtsieraad toegemaakt, met uitgehouwen werken, met fijn linnen van Egypte;
Mi-am împodobit patul cu învelitori, cu aşternut de pînzeturi din Egipt;
Ik heb mijn leger met mirre, aloë en kaneel welriekende gemaakt;
mi-am stropit aşternutul cu smirnă, aloe şi scorţişoară.
Kom, laat ons dronken worden van minnen tot den morgen toe; laat ons ons vrolijk maken in grote liefde.
Vino, să ne îmbătăm de dragoste pînă dimineaţă, să ne desfătăm cu desmierdări!
Want de man is niet in zijn huis, hij is een verren weg getogen;
Căci bărbatul meu nu este acasă, a plecat într'o călătorie lungă,
Hij heeft een bundel gelds in zijn hand genomen; ten bestemden dage zal hij naar zijn huis komen.
a luat cu el sacul cu bani, şi nu se va întoarce acasă decît la luna nouă.``
Zij bewoog hem door de veelheid van haar onderricht, zij dreef hem aan door het gevlei harer lippen.
Tot vorbindu -i, ea l -a ademenit, şi l -a atras cu buzele ei ademenitoare.
Hij ging haar straks achterna, gelijk een os ter slachting gaat, en gelijk een dwaas tot de tuchtiging der boeien.
De odată a început să meargă după ea, ca boul care se duce la măcelărie, ca un cerb care aleargă spre cursă,
Totdat hem de pijl zijn lever doorsneed; gelijk een vogel zich haast naar den strik, en niet weet, dat dezelve tegen zijn leven is.
ca pasărea care dă buzna în laţ, fără să ştie că o va costa viaţa, pînă ce săgeata îi străpunge ficatul.
Nu dan, kinderen, hoort naar mij, en luistert naar de redenen mijns monds.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi luaţi aminte la cuvintele gurii mele.
Laat uw hart tot haar wegen niet wijken, dwaalt niet op haar paden.
Să nu ţi se abată inima spre calea unei asemenea femei, nu te rătăci pe cărările ei.
Want zij heeft veel gewonden nedergeveld, en al haar gedoden zijn machtig vele.
Căci ea a făcut să cadă multe jertfe, şi mulţi sînt cei pe cari i -a ucis ea.
Haar huis zijn wegen des grafs, dalende naar de binnenkameren des doods.
Casa ei este drumul spre locuinţa morţilor, drumul care pogoară spre locaşurile morţii.