Job 33

En gewisselijk, o Job! hoor toch mijn redenen, en neem al mijn woorden ter ore.
Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
Zie nu, ik heb mijn mond opengedaan; mijn tong spreekt onder mijn gehemelte.
Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
Mijn redenen zullen de oprechtigheid mijns harten, en de wetenschap mijner lippen, wat zuiver is, uitspreken.
Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
De Geest Gods heeft mij gemaakt, en de adem des Almachtigen heeft mij levend gemaakt.
Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
Zo gij kunt, antwoord mij; schik u voor mijn aangezicht, stel u.
Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
Zie, mijn verschrikking zal u niet beroeren, en mijn hand zal over u niet zwaar zijn.
Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
Zeker, gij hebt gezegd voor mijn oren, en ik heb de stem der woorden gehoord;
Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
Ik ben rein, zonder overtreding; ik ben zuiver, en heb geen misdaad.
,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
Zie, Hij vindt oorzaken tegen mij, Hij houdt mij voor Zijn vijand.
Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
Hij legt mijn voeten in den stok; Hij neemt al mijn paden waar.
îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
Zie, hierin zijt gij niet rechtvaardig, antwoord ik u; want God is meerder dan een mens.
Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
Waarom hebt gij tegen Hem getwist? Want Hij antwoordt niet van al Zijn daden.
Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
Maar God spreekt eens of tweemaal; doch men let niet daarop.
Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger;
El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
Dan openbaart Hij het voor het oor der lieden, en Hij verzegelt hun kastijding;
Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
Opdat Hij den mens afwende van zijn werk, en van den man de hovaardij verberge;
ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
Dat Hij zijn ziel van het verderf afhoude; en zijn leven, dat het door het zwaard niet doorga.
ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
Ook wordt hij gestraft met smart op zijn leger, en de sterke menigte zijner beenderen;
Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
Zodat zijn leven het brood zelf verfoeit, en zijn ziel de begeerlijke spijze;
Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
Dat zijn vlees verdwijnt uit het gezicht, en zijn beenderen, die niet gezien werden, uitsteken;
Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
En zijn ziel nadert ten verderve, en zijn leven tot de dingen, die doden.
sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
Is er dan bij Hem een Gezant, een Uitlegger, een uit duizend, om den mens zijn rechten plicht te verkondigen;
Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
Zo zal Hij hem genadig zijn, en zeggen: Verlos hem, dat hij in het verderf niet nederdale, Ik heb verzoening gevonden.
Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
Zijn vlees zal frisser worden dan het was in de jeugd; hij zal tot de dagen zijner jonkheid wederkeren.
Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
Hij zal tot God ernstiglijk bidden, Die in hem een welbehagen nemen zal, en zijn aangezicht met gejuich aanzien; want Hij zal den mens zijn gerechtigheid wedergeven.
Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
Hij zal de mensen aanschouwen, en zeggen: Ik heb gezondigd, en het recht verkeerd, hetwelk mij niet heeft gebaat;
Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
Maar God heeft mijn ziel verlost, dat zij niet voere in het verderf, zodat mijn leven het licht aanziet.
Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
Zie, dit alles werkt God twee maal of driemaal met een man;
Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
Opdat hij zijn ziel afkere van het verderf, en hij verlicht worde met het licht der levenden.
ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
Merk op, o Job! Hoor naar mij; zwijg, en ik zal spreken.
Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
Zo er redenen zijn, antwoord mij; spreek, want ik heb lust u te rechtvaardigen.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
Zo niet, hoor naar mij; zwijg, en ik zal u wijsheid leren.
Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``