Job 18

Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Bildad din Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
Hoe lang is het, dat gijlieden een einde van woorden zult maken? Merkt op, en daarna zullen wij spreken.
,,Cînd vei pune capăt acestor cuvîntări? Vino-ţi în minte şi apoi vom vorbi.
Waarom worden wij geacht als beesten, en zijn onrein in ulieder ogen?
Pentruce ne socoţi atît de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?
O gij, die zijn ziel verscheurt door zijn toorn! Zal om uwentwil de aarde verlaten worden, en zal een rots versteld worden uit haar plaats?
Oare pentru tine, care te sfîşii în mînia ta, s'ajungă pustiu pămîntul, şi să se strămute stîncile din locul lor?
Ja, het licht der goddelozen zal uitgeblust worden, en de vonk zijns vuurs zal niet glinsteren.
5. Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui, nu va mai străluci.
Het licht zal verduisteren in zijn tent, en zijn lamp zal over hem uitgeblust worden.
Se va întuneca lumina în cortul lui, şi se va stinge candela deasupra lui.
De treden zijner macht zullen benauwd worden, en zijn raad zal hem nederwerpen.
Paşii lui cei puternici se vor strîmta; şi, cu toate opintirile lui, va cădea.
Want met zijn voeten zal hij in het net geworpen worden, en zal in het wargaren wandelen.
Căci calcă cu picioarele pe laţ, şi umblă prin ochiuri de reţea;
De strik zal hem bij de verzenen vatten; de struikrover zal hem overweldigen.
este prins în cursă de călcăi, şi laţul pune stăpînire pe el;
Zijn touw is in de aarde verborgen, en zijn val op het pad.
capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
De beroeringen zullen hem rondom verschrikken, en hem verstrooien op zijn voeten.
De jur împrejur îl apucă spaima, şi -l urmăreşte pas cu pas.
Zijn macht zal hongerig wezen, en het verderf is bereid aan zijn zijde.
Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el.
De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.
Mădularele îi sînt mistuite unul după altul, mădularele îi sînt mîncate de întîiul născut al morţii.
Zijn vertrouwen zal uit zijn tent uitgerukt worden; zulks zal hem doen treden tot den koning der verschrikkingen.
Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost, şi este tîrît spre împăratul spaimelor.
Zij zal wonen in zijn tent, waar zij de zijne niet is; zijn woning zal met zwavel overstrooid worden.
Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden.
Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.
Zijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.
Îi piere pomenirea de pe pămînt, numele lui nu mai este pe uliţă.
Men zal hem stoten van het licht in de duisternis, en men zal hem van de wereld verjagen.
Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
Hij zal geen zoon, noch neef hebben onder zijn volk; en niemand zal in zijn woningen overig zijn.
Nu lasă nici moştenitori, nici sămînţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în cari locuia.
Over zijn dag zullen de nakomelingen verbaasd zijn, en de ouden met schrik bevangen worden.
Neamurile cari vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
Gewisselijk, zodanige zijn de woningen des verkeerden, en dit is de plaats desgenen die God niet kent.
Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.``