Psalms 6

Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth, op de Scheminith.
Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
O HEERE, straf mij niet in Uw toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid!
Tem compaixão de mim, Senhor, porque sou fraco; sara-me, Senhor, porque os meus ossos estão perturbados.
Wees mij genadig, HEERE, want ik ben verzwakt; genees mij, HEERE, want mijn beenderen zijn verschrikt.
Também a minha alma está muito perturbada; mas tu, Senhor, até quando?
Ja, mijn ziel is zeer verschrikt; en Gij, HEERE, hoe lange?
Volta-te, Senhor, livra a minha alma; salva-me por tua misericórdia.
Keer weder, HEERE, red mijn ziel; verlos mij, om Uwer goedertierenheid wil.
Pois na morte não há lembrança de ti; no sepulcro quem te louvará?
Want in den dood is Uwer geen gedachtenis; wie zal U loven in het graf?
Estou cansado do meu gemido; toda noite faço nadar em lágrimas a minha cama, inundo com elas o meu leito.
Ik ben moede van mijn zuchten; ik doe mijn bed den gansen nacht zwemmen; ik doornat mijn bedstede met mijn tranen.
Os meus olhos estão consumidos pela mágoa, e enfraquecem por causa de todos os meus inimigos.
Mijn oog is doorknaagd van verdriet, is veroud, vanwege al mijn tegenpartijders.
Apartai-vos de mim todos os que praticais a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto.
Wijkt van mij, al gij werkers der ongerechtigheid; want de HEERE heeft de stem mijns geweens gehoord.
O Senhor já ouviu a minha súplica, o Senhor aceita a minha oração.
De HEERE heeft mijn smeking gehoord; de HEERE zal mijn gebed aannemen. Al mijn vijanden zullen zeer beschaamd en verbaasd worden; zij zullen terugkeren, zij zullen in een ogenblik beschaamd worden.
Serão envergonhados e grandemente perturbados todos os meus inimigos; tornarão atrás e subitamente serão envergonhados.