Psalms 119

Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.