Proverbs 15

Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensen kinderen?
A sepultura e a destruição estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is welgebaand.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden.
Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie da cova que é em baixo.
Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.
O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.