Proverbs 14

Elke wijze vrouw bouwt haar huis; maar die zeer dwaas is, breekt het af met haar handen.
Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
Die in zijn oprechtheid wandelt, vreest den HEERE; maar die afwijkt in zijn wegen, veracht Hem.
Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
In den mond des dwazen is een roede des hoogmoeds; maar de lippen der wijzen bewaren hen.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
Als er geen ossen zijn, zo is de krib rein; maar door de kracht van den os is der inkomsten veel.
Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
Een waarachtig getuige zal niet liegen; maar een vals getuige blaast leugens.
A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
De spotter zoekt wijsheid, en er is gene; maar de wetenschap is voor den verstandige licht.
O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
Ga weg van de tegenwoordigheid eens zotten mans; want gij zoudt bij hem geen lippen der wetenschap merken.
Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
De wijsheid des kloekzinnigen is zijn weg te verstaan; maar dwaasheid der zotten is bedriegerij.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
Elke dwaas zal de schuld verbloemen; maar onder de oprechten is goedwilligheid.
A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
Het hart kent zijn eigen bittere droefheid; en een vreemde zal zich met deszelfs blijdschap niet vermengen.
O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
Het huis der goddelozen zal verdelgd worden; maar de tent der oprechten zal bloeien.
A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
Er is een weg, die iemand recht schijnt; maar het laatste van dien zijn wegen des doods.
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
Het hart zal ook in het lachen smart hebben; en het laatste van die blijdschap is droefheid.
Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
Die afkerig van hart is, zal van zijn wegen verzadigd worden; maar een goed man van zich zelven.
Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
De slechte gelooft alle woord; maar de kloekzinnige merkt op zijn gang.
O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
De wijze vreest, en wijkt van het kwade; maar de zot is oplopende toornig, en zorgeloos.
O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
Die haastig is tot toorn, zal dwaasheid doen; en een man van schandelijke verdichtselen zal gehaat worden.
Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
De slechten erven dwaasheid; maar de kloekzinnigen zullen zich met wetenschap kronen.
Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
De kwaden buigen voor het aangezicht der goeden neder, en de goddelozen voor de poorten des rechtvaardigen.
Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
De arme wordt zelfs van zijn vriend gehaat; maar de liefhebbers des rijken zijn vele.
O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
Die zijn naaste veracht, zondigt; maar die zich der nederigen ontfermt, die is welgelukzalig.
O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
Dwalen zij niet, die kwaad stichten? Maar weldadigheid en trouw is voor degenen, die goed stichten.
Porventura não erram os que maquinam o mal? Mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
In allen smartelijken arbeid is overschot; maar het woord der lippen strekt alleen tot gebrek.
Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
Der wijzen kroon is hun rijkdom; de dwaasheid der zotten is dwaasheid.
A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
Een waarachtig getuige redt de zielen; maar die leugens blaast, is een bedrieger.
A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
In de vreze des HEEREN is een sterk vertrouwen, en Hij zal Zijn kinderen een Toevlucht wezen.
No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
De vreze des HEEREN is een springader des levens, om af te wijken van de strikken des doods.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
In de menigte des volks is des konings heerlijkheid; maar in gebrek van volk is eens vorsten verstoring.
Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
De lankmoedige is groot van verstand; maar die haastig is van gemoed, verheft de dwaasheid.
Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
Een gezond hart is het leven des vleses; maar nijd is verrotting der beenderen.
O coração tranquilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
Die den arme verdrukt, smaadt deszelfs Maker; maar die zich des nooddruftigen ontfermt, eert Hem.
O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
De goddeloze zal heengedreven worden in zijn kwaad; maar de rechtvaardige betrouwt zelfs in zijn dood.
O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
Wijsheid rust in het hart des verstandigen; maar wat in het binnenste der zotten is, wordt bekend.
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
Gerechtigheid verhoogt een volk, maar de zonde is een schandvlek der natiën.
A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
Het welbehagen des konings is over een verstandigen knecht; maar zijn verbolgenheid zal zijn over dengene, die beschaamd maakt.
O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.