Psalms 83

Een lied, een psalm van Asaf.
Pieśń i psalm Asafowy.
O God! zwijg niet, houd U niet als doof, en zijt niet stil, o God!
O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
Want zie, Uw vijanden maken getier, en Uw haters steken het hoofd op.
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
Zij maken listiglijk een heimelijken aanslag tegen Uw volk, en beraadslagen zich tegen Uw verborgenen.
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
Zij hebben gezegd: Komt, en laat ons hen uitroeien, dat zij geen volk meer zijn; dat aan den naam Israëls niet meer gedacht worde.
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
Want zij hebben in het hart te zamen geraadslaagd; tegen U hebben zij een verbond gemaakt;
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
De tenten van Edom en der Ismaëlieten, Moab en de Hagarenen;
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
Gebal, en Ammon, en Amalek, Palestina met de inwoners van Tyrus.
Giebalczyków,i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Ook heeft zich Assur bij hen gevoegd; zij zijn den kinderen van Lot tot een arm geweest. Sela.
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
Doe hun als Midian, als Sisera, als Jabin aan de beek Kison;
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Die verdelgd zijn te Endor; zij zijn geworden tot drek der aarde.
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
Maak hen en hun prinsen als Oreb en als Zeëb, en al hun vorsten als Zebah en als Zalmuna;
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Die zeiden: Laat ons de schone woningen Gods voor ons in erfelijke bezitting nemen.
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
Mijn God! maak hen als een wervel, als stoppelen voor den wind.
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
Gelijk het vuur een woud verbrandt, en gelijk de vlam de bergen aansteekt;
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
Vervolg hen alzo met Uw onweder, en verschrik hen met Uw draaiwind.
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
Maak hun aangezicht vol schande, opdat zij, o HEERE! Uw Naam zoeken.
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Laat hen beschaamd en verschrikt wezen tot in eeuwigheid, en laat hen schaamrood worden, en omkomen; Opdat zij weten, dat Gij alleen met Uw Naam zijt de HEERE, de Allerhoogste over de ganse aarde.
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą. A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.