Psalms 55

Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa nauczająca.
O God! neem mijn gebed ter oren, en verberg U niet voor mijn smeking.
W uszy swe przyjmij, o Boże! modlitwę moję, a nie kryj się przed prośbą moją:
Merk op mij, en verhoor mij; ik bedrijf misbaar in mijn klacht, en maak getier;
Posłuchaj mię z pilnością, a wysłuchaj mię; boć się uskarżam w modlitwie swej, i trwożę sobą:
Om den roep des vijands, vanwege de beangstiging des goddelozen; want zij schuiven ongerechtigheid op mij, en in toorn haten zij mij.
Dla głosu nieprzyjaciela, i dla uciśnienia od bezbożnika; albowiem mię zarzucają kłamstwem, a w popędliwości swej sprzeciwiają mi się.
Mijn hart smart in het binnenste van mij, en verschrikkingen des doods zijn op mij gevallen.
Serce moje boleje we mnie, a strachy śmierci przypadły na mię.
Vrees en beving komt mij aan, en gruwen overdekt mij;
Bojaźń ze drżeniem przyszła na mię, a okryła mię trwoga.
Zodat ik zeg: Och, dat mij iemand vleugelen, als ener duive, gave! ik zou henenvliegen, waar ik blijven mocht.
I rzekłem: Obym miał skrzydła jako gołębica, zaleciałbym, a odpocząłbym.
Ziet, ik zou ver wegzwerven, ik zou vernachten in de woestijn. Sela.
Otobym daleko zaleciał, a mieszkałbym na puszczy. Sela.
Ik zou haasten, dat ik ontkwame, van den drijvenden wind, van den storm.
Pospieszyłbym, abym uszedł przed wiatrem gwałtownym, i przed wichrem.
Verslind hen, HEERE! deel hun tong; want ik zie wrevel en twist in de stad.
Zatrać ich, Panie! rozdziel język ich; bom widział bezprawie i rozruch w mieście.
Dag en nacht omringen zij haar op haar muren; en ongerechtigheid en overlast is binnen in haar.
We dnie i w nocy otaczają ich po murach jego, a złość i przewrotność jest w pośrodku jego.
Enkel verderving is binnen in haar; en list en bedrog wijkt niet van haar straat.
Ciężkości są w pośrodku jego, a nie ustępuje z ulic jego chytrość i zdrada.
Want het is geen vijand, die mij hoont, anders zou ik het hebben gedragen; het is mijn hater niet, die zich tegen mij groot maakt, anders zou ik mij voor hem verborgen hebben.
Albowiem nie nieprzyjaciel jaki zelżył mię, inaczej zniósłbym to był; ani ten, który mię miał w nienawiści, powstał przeciwko mnie; bobym się wżdy był skrył przed nim;
Maar gij zijt het, o mens, als van mijn waardigheid, mijn leidsman en mijn bekende!
Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój.
Wij, die te zamen in zoetigheid heimelijk raadpleegden; wij wandelden in gezelschap ten huize Gods.
Którzyśmy się z sobą mile w tajności naradzali, i do domu Bożego społecznie chadzali.
Dat hun de dood als een schuldeiser overvalle, dat zij als levend ter helle nederdalen; want boosheden zijn in hun woning, in het binnenste van hen.
Oby ich śmierć z prędka załapiła, tak aby żywo zstąpili do piekła! albowiem złość jest w mieszkaniu ich, i w pośrodku ich.
Mij aangaande, ik zal tot God roepen, en de HEERE zal mij verlossen.
Ale ja do Boga zawołam, a Pan mię wybawi.
Des avonds, en des morgens, en des middags zal ik klagen en getier maken; en Hij zal mijn stem horen.
W wieczór i rano, i w południe modlić się, i z trzaskiem wołać będę, aż wysłucha głos mój.
Hij heeft mijn ziel in vrede verlost van den strijd tegen mij; want met menigte zijn zij tegen mij geweest.
Odkupi duszę moję, abym był w pokoju od wojny przeciwko mnie; bo ich wiele było przy mnie.
God zal horen, en zal hen plagen, als die van ouds zit, Sela; dewijl bij hen gans geen verandering is, en zij God niet vrezen.
Wysłucha Bóg i utrapi ich, (jako ten, który siedzi od wieku.Sela.) przeto, że nie masz w nich poprawy, ani się Boga boją.
Hij slaat zijn handen aan degenen, die vrede met Hem hadden; hij ontheiligt Zijn verbond.
Wyciągnął ręce swoje na tych, którzy z nim mieli pokój, wzruszył przymierze swoje.
Zijn mond is gladder dan boter, maar zijn hart is krijg; zijn woorden zijn zachter dan olie, maar dezelve zijn blote zwaarden.
Gładsze niż masło były słowa ust jego, ale walka w sercu jego: a mię kciejsze słowa jego niż olej, wszakże były jako miecze dobyte:
Werp uw zorg op den HEERE, en Hij zal u onderhouden; Hij zal in eeuwigheid niet toelaten, dat de rechtvaardige wankele. Maar Gij, o God! zult die doen nederdalen in den put des verderfs; de mannen des bloeds en bedrogs zullen hun dagen niet ter helft brengen; ik, daarentegen, zal op U vertrouwen.
Wrzuć na Pana brzemię twoje, a on cię opatrzy, i nie dopuści, aby się na wieki zachwiać miał sprawiedliwy. Ale ich ty, o Boże! wepchniesz w dół zginienia; mężowie krwawi i zdradliwi nie dojdą do połowy dni swoich; ale ja w tobie nadzieję mieć będę.