Psalms 38

Een psalm van David, om te doen gedenken.
Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
O HEERE! straf mij niet in Uw groten toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid.
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Want Uw pijlen zijn in mij gedaald, en Uw hand is op mij nedergedaald.
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Er is niets geheels in mijn vlees, vanwege Uw gramschap; er is geen vrede in mijn beenderen, vanwege mijn zonde.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Want mijn ongerechtigheden gaan over mijn hoofd; als een zware last zijn zij mij te zwaar geworden.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Mijn etterbuilen stinken, zij zijn vervuild, vanwege mijn dwaasheid.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Ik ben krom geworden, ik ben uitermate zeer nedergebogen; ik ga den gansen dag in het zwart.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Want mijn darmen zijn vol van een verachtelijke plage, en er is niets geheels in mijn vlees.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Ik ben verzwakt, en uitermate zeer verbrijzeld; ik brul van het geruis mijns harten.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
HEERE! voor U is al mijn begeerte; en mijn zuchten is voor U niet verborgen.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Mijn hart keert om en om, mijn kracht heeft mij verlaten; en het licht mijner ogen, ook zij zelven zijn niet bij mij.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Mijn liefhebbers en mijn vrienden staan van tegenover mijn plage, en mijn nabestaanden staan van verre.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
En die mijn ziel zoeken, leggen mij strikken; en die mijn kwaad zoeken, spreken verdervingen, en zij overdenken den gansen dag listen.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Ik daarentegen ben als een dove, ik hoor niet, en als een stomme, die zijn mond niet opendoet.
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Ja, ik ben als een man, die niet hoort, en in wiens mond geen tegenredenen zijn.
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Want op U, HEERE! hoop ik; Gij zult verhoren, HEERE, mijn God!
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Want ik zeide: Dat zij zich toch over mij niet verblijden! Wanneer mijn voet zou wankelen, zo zouden zij zich tegen mij groot maken.
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Want ik ben tot hinken gereed, en mijn smart is steeds voor mij.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Want ik maak U mijn ongerechtigheid bekend, ik ben bekommerd vanwege mijn zonde.
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Maar mijn vijanden zijn levende, worden machtig; en die mij om valse oorzaken haten, worden groot.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
En die kwaad voor goed vergelden, staan mij tegen, omdat ik het goede najaag.
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Verlaat mij niet, o HEERE, mijn God! wees niet verre van mij. Haast U tot mijn hulp, HEERE, mijn Heil!
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!