Psalms 106

Hallelujah! Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheid niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
En Hij schold de Schelfzee, zodat zij verdroogde, en Hij deed hen wandelen door de afgronden, als door een woestijn.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
Toen geloofden zij aan Zijn woorden; zij zongen Zijn lof.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
En zij benijdden Mozes in het leger, en Aäron, den heilige des HEEREN.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
De aarde deed zich open, en verslond Dathan, en overdekte de vergadering van Abiram.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
En zij veranderden hun Eer in de gedaante van een os, die gras eet.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
Zij vergaten God, hun Heiland, Die grote dingen gedaan had in Egypte;
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
Wonderdaden in het land van Cham; vreselijke dingen aan de Schelfzee.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
Dies Hij zeide, dat Hij hen verdelgen zou, ten ware Mozes, Zijn uitverkorene, in de scheure voor Zijn aangezicht gestaan had, om Zijn grimmigheid af te keren, dat Hij hen niet verdierf.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Maar zij murmureerden in hun tenten; naar de stem des HEEREN hoorden zij niet.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
Dies hief Hij tegen hen Zijn hand op, zwerende, dat Hij hen nedervellen zou in de woestijn;
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baäl-peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
En zij hebben den Heere tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
Toen stond Pinehas op, en hij oefende gericht, en de plaag werd opgehouden.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
Zij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken.
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
En zij dienden hun afgoden, en zij werden hun tot een strik.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
En zij hebben onschuldig bloed vergoten, het bloed hunner zonen en hunner dochteren, die zij den afgoden van Kanaän hebben opgeofferd; zodat het land door deze bloedschulden is ontheiligd geworden.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
En Hij gaf hen in de hand der heidenen, en hun haters heersten over hen.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
En hun vijanden hebben hen verdrukt, en zij zijn vernederd geworden onder hun hand.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
Hij heeft hen menigmaal gered; maar zij verbitterden Hem door hun raad, en werden uitgeteerd door hun ongerechtigheid.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Nochtans zag Hij hun benauwdheid aan, als Hij hun geschrei hoorde.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Geloofd zij de HEERE, de God Israëls, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid; en al het volk zegge: Amen, Hallelujah!
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.