Proverbs 22

De naam is uitgelezener dan grote rijkdom, de goede gunst dan zilver en dan goud.
Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
Rijken en armen ontmoeten elkander; de HEERE heeft hen allen gemaakt.
Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.
Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
Doornen en strikken zijn in den weg des verkeerden; die zijn ziel bewaart, zal zich verre van die maken.
Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken.
Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht.
Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.
Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.
Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.
Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.
Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
De luiaard zegt: Er is een leeuw buiten; ik mocht op het midden der straten gedood worden!
Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.
Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
De dwaasheid is in het hart des jongen gebonden; de roede der tucht zal ze verre van hem wegdoen.
Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.
Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;
Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.
Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.
Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
Heb ik u niet heerlijke dingen geschreven van allerlei raad en wetenschap?
Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.
Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort.
Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.
Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man;
Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.
Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.
Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
Zo gij niet hadt om te betalen, waarom zou men uw bed van onder u wegnemen?
Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.
Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.