Proverbs 15

Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensen kinderen?
Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich.
De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.
Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej , niżeli skarb wielki z kłopotem.
Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is welgebaand.
Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden.
Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego.
Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.
Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.