Job 36

Elihu ging nog voort, en zeide:
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Verbeid mij een weinig, en ik zal u aanwijzen, dat er nog redenen voor God zijn.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Ik zal mijn gevoelen van verre ophalen, en mijn Schepper gerechtigheid toewijzen.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Want voorwaar, mijn woorden zullen geen valsheid zijn; een, die oprecht is van gevoelen, is bij u.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
Zie, God is geweldig, nochtans versmaadt Hij niet; geweldig is Hij in kracht des harten.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Hij laat den goddeloze niet leven, en het recht der ellendigen beschikt Hij.
Nie żywi niepobożnego,a u sądu ubogim dopomaga.
Hij onttrekt Zijn ogen niet van den rechtvaardige, maar met de koningen zijn zij in den troon; daar zet Hij hen voor altoos, en zij worden verheven.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
En zo zij, gebonden zijnde in boeien, vast gehouden worden met banden der ellende;
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
Dan geeft Hij hun hun werk te kennen, en hun overtredingen, omdat zij de overhand genomen hebben;
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
En Hij openbaart het voor hunlieder oor ter tucht, en zegt, dat zij zich van de ongerechtigheid bekeren zouden.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
Indien zij horen, en Hem dienen, zo zullen zij hun dagen eindigen in het goede, en hun jaren in liefelijkheden.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Maar zo zij niet horen, zo gaan zij door het zwaard door, en zij geven den geest zonder kennis.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
En die met het hart huichelachtig zijn, leggen toorn op; zij roepen niet, als Hij hen gebonden heeft.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
Hun ziel zal in de jonkheid sterven, en hun leven onder de schandjongens.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
Hij zal den ellendige in zijn ellende vrijmaken, en in de onderdrukking zal Hij het voor hunlieder oor openbaren.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Alzo zou Hij ook u afgekeerd hebben van den mond des angstes tot de ruimte, onder dewelke geen benauwing zou geweest zijn; en het gerecht uwer tafel zou vol vettigheid geweest zijn.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Maar gij hebt het gericht des goddelozen vervuld; het gericht en het recht houden u vast.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
Omdat er grimmigheid is, wacht u, dat Hij u misschien niet met een klop wegstote; zodat u een groot rantsoen er niet zou afbrengen.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Zou Hij uw rijkdom achten, dat gij niet in benauwdheid zoudt zijn; of enige versterkingen van kracht?
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Haak niet naar dien nacht, als de volken van hun plaats opgenomen worden.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Wacht u, wend u niet tot ongerechtigheid; overmits gij ze in dezen verkoren hebt, uit oorzake van de ellende.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Zie, God verhoogt door Zijn kracht; wie is een Leraar, gelijk Hij?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Wie heeft Hem gesteld over Zijn weg? Of wie heeft gezegd: Gij hebt onrecht gedaan?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Gedenk, dat gij Zijn werk groot maakt, hetwelk de lieden aanschouwen.
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Alle mensen zien het aan; de mens schouwt het van verre.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Zie, God is groot, en wij begrijpen het niet; er is ook geen onderzoeking van het getal Zijner jaren.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Want Hij trekt de druppelen der wateren op, die den regen na zijn damp uitgieten;
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
Welke de wolken uitgieten, en over den mens overvloediglijk afdruipen.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
Kan men ook verstaan de uitbreidingen der wolken, en de krakingen Zijner hutte?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Zie, Hij breidt over hem Zijn licht uit, en de wortelen der zee bedekt Hij.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Want daardoor richt Hij de volken; Hij geeft spijze ten overvloede.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
Met handen bedekt Hij het licht, en doet aan hetzelve verbod door dengene, die tussen doorkomt.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
Daarvan verkondigt Zijn geklater, en het vee; ook van den opgaanden damp.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca. A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.