Job 18

Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Hoe lang is het, dat gijlieden een einde van woorden zult maken? Merkt op, en daarna zullen wij spreken.
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
Waarom worden wij geacht als beesten, en zijn onrein in ulieder ogen?
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
O gij, die zijn ziel verscheurt door zijn toorn! Zal om uwentwil de aarde verlaten worden, en zal een rots versteld worden uit haar plaats?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
Ja, het licht der goddelozen zal uitgeblust worden, en de vonk zijns vuurs zal niet glinsteren.
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Het licht zal verduisteren in zijn tent, en zijn lamp zal over hem uitgeblust worden.
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
De treden zijner macht zullen benauwd worden, en zijn raad zal hem nederwerpen.
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
Want met zijn voeten zal hij in het net geworpen worden, en zal in het wargaren wandelen.
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
De strik zal hem bij de verzenen vatten; de struikrover zal hem overweldigen.
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
Zijn touw is in de aarde verborgen, en zijn val op het pad.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
De beroeringen zullen hem rondom verschrikken, en hem verstrooien op zijn voeten.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Zijn macht zal hongerig wezen, en het verderf is bereid aan zijn zijde.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Zijn vertrouwen zal uit zijn tent uitgerukt worden; zulks zal hem doen treden tot den koning der verschrikkingen.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
Zij zal wonen in zijn tent, waar zij de zijne niet is; zijn woning zal met zwavel overstrooid worden.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Zijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Men zal hem stoten van het licht in de duisternis, en men zal hem van de wereld verjagen.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Hij zal geen zoon, noch neef hebben onder zijn volk; en niemand zal in zijn woningen overig zijn.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Over zijn dag zullen de nakomelingen verbaasd zijn, en de ouden met schrik bevangen worden.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Gewisselijk, zodanige zijn de woningen des verkeerden, en dit is de plaats desgenen die God niet kent.
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.