Job 33

En gewisselijk, o Job! hoor toch mijn redenen, en neem al mijn woorden ter ore.
Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
Zie nu, ik heb mijn mond opengedaan; mijn tong spreekt onder mijn gehemelte.
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
Mijn redenen zullen de oprechtigheid mijns harten, en de wetenschap mijner lippen, wat zuiver is, uitspreken.
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
De Geest Gods heeft mij gemaakt, en de adem des Almachtigen heeft mij levend gemaakt.
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
Zo gij kunt, antwoord mij; schik u voor mijn aangezicht, stel u.
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Zie, mijn verschrikking zal u niet beroeren, en mijn hand zal over u niet zwaar zijn.
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
Zeker, gij hebt gezegd voor mijn oren, en ik heb de stem der woorden gehoord;
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
Ik ben rein, zonder overtreding; ik ben zuiver, en heb geen misdaad.
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
Zie, Hij vindt oorzaken tegen mij, Hij houdt mij voor Zijn vijand.
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
Hij legt mijn voeten in den stok; Hij neemt al mijn paden waar.
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
Zie, hierin zijt gij niet rechtvaardig, antwoord ik u; want God is meerder dan een mens.
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
Waarom hebt gij tegen Hem getwist? Want Hij antwoordt niet van al Zijn daden.
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
Maar God spreekt eens of tweemaal; doch men let niet daarop.
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger;
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
Dan openbaart Hij het voor het oor der lieden, en Hij verzegelt hun kastijding;
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
Opdat Hij den mens afwende van zijn werk, en van den man de hovaardij verberge;
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
Dat Hij zijn ziel van het verderf afhoude; en zijn leven, dat het door het zwaard niet doorga.
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
Ook wordt hij gestraft met smart op zijn leger, en de sterke menigte zijner beenderen;
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
Zodat zijn leven het brood zelf verfoeit, en zijn ziel de begeerlijke spijze;
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
Dat zijn vlees verdwijnt uit het gezicht, en zijn beenderen, die niet gezien werden, uitsteken;
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
En zijn ziel nadert ten verderve, en zijn leven tot de dingen, die doden.
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
Is er dan bij Hem een Gezant, een Uitlegger, een uit duizend, om den mens zijn rechten plicht te verkondigen;
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
Zo zal Hij hem genadig zijn, en zeggen: Verlos hem, dat hij in het verderf niet nederdale, Ik heb verzoening gevonden.
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
Zijn vlees zal frisser worden dan het was in de jeugd; hij zal tot de dagen zijner jonkheid wederkeren.
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
Hij zal tot God ernstiglijk bidden, Die in hem een welbehagen nemen zal, en zijn aangezicht met gejuich aanzien; want Hij zal den mens zijn gerechtigheid wedergeven.
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
Hij zal de mensen aanschouwen, en zeggen: Ik heb gezondigd, en het recht verkeerd, hetwelk mij niet heeft gebaat;
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
Maar God heeft mijn ziel verlost, dat zij niet voere in het verderf, zodat mijn leven het licht aanziet.
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
Zie, dit alles werkt God twee maal of driemaal met een man;
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
Opdat hij zijn ziel afkere van het verderf, en hij verlicht worde met het licht der levenden.
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
Merk op, o Job! Hoor naar mij; zwijg, en ik zal spreken.
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
Zo er redenen zijn, antwoord mij; spreek, want ik heb lust u te rechtvaardigen.
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
Zo niet, hoor naar mij; zwijg, en ik zal u wijsheid leren.
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.