Psalms 122

Een lied Hammaaloth, van David. Ik verblijd mij in degenen, die tot mij zeggen: Wij zullen in het huis des HEEREN gaan.
He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Onze voeten zijn staande in uw poorten, o Jeruzalem!
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Jeruzalem is gebouwd, als een stad, die wel samengevoegd is;
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israƫls, om den Naam des HEEREN te danken.
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Bidt om den vrede van Jeruzalem; wel moeten zij varen, die u beminnen.
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Vrede zij in uw vesting, welvaren in uw paleizen.
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Om mijner broederen en mijner vrienden wil, zal ik nu spreken, vrede zij in u!
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Om des huizes des HEEREN, onzes Gods wil, zal ik het goede voor u zoeken.
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.