Psalms 103

Een psalm van David. Loof den HEERE, mijn ziel, en al wat binnen in mij is, Zijn heiligen Naam.
Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
Loof den HEERE, mijn ziel, en vergeet geen van Zijn weldaden;
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
Die al uw ongerechtigheid vergeeft, die al uw krankheden geneest;
Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
Die uw leven verlost van het verderf, die u kroont met goedertierenheid en barmhartigheden;
Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
Die uw mond verzadigt met het goede, uw jeugd vernieuwt als eens arends.
Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
De HEERE doet gerechtigheid en gerichten al dengenen, die onderdrukt worden.
Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
Hij heeft Mozes Zijn wegen bekend gemaakt, den kinderen Israƫls Zijn daden.
I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
Barmhartig en genadig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
Hij zal niet altoos twisten, noch eeuwiglijk den toorn behouden.
E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
Hij doet ons niet naar onze zonden, en vergeldt ons niet naar onze ongerechtigheden.
Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
Want zo hoog de hemel is boven de aarde, is Zijn goedertierenheid geweldig over degenen, die Hem vrezen.
He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Zo ver het oosten is van het westen, zo ver doet Hij onze overtredingen van ons.
Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
Gelijk zich een vader ontfermt over de kinderen, ontfermt Zich de HEERE over degenen, die Hem vrezen.
E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Want Hij weet, wat maaksel wij zijn, gedachtig zijnde, dat wij stof zijn.
E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
De dagen des mensen zijn als het gras, gelijk een bloem des velds, alzo bloeit hij.
Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
Als de wind daarover gegaan is, zo is zij niet meer, en haar plaats kent haar niet meer.
E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
Maar de goedertierenheid des HEEREN is van eeuwigheid en tot eeuwigheid over degenen, die Hem vrezen, en Zijn gerechtigheid aan kindskinderen;
Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
Aan degenen, die Zijn verbond houden, en die aan Zijn bevelen denken, om die te doen.
Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
De HEERE heeft Zijn troon in de hemelen bevestigd, en Zijn Koninkrijk heerst over alles.
Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
Looft den HEERE, Zijn engelen! gij krachtige helden, die Zijn woord doet, gehoorzamende de stem Zijns woords.
Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
Looft den HEERE, al Zijn heirscharen! gij Zijn dienaars, die Zijn welbehagen doet!
Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
Looft den HEERE, al Zijn werken! aan alle plaatsen Zijner heerschappij. Loof den HEERE, mijn ziel!
Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.