Proverbs 4

Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
Want ik was mijns vaders zoon, teder, en een enige voor het aangezicht mijner moeder.
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef.
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds.
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Verhef ze, en zij zal u verhogen; zij zal u vereren, als gij haar omhelzen zult.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Zij zal uw hoofd een aangenaam toevoegsel geven, een sierlijke kroon zal zij u leveren.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
Hoor, mijn zoon! en neem mijn redenen aan, en de jaren des levens zullen u vermenigvuldigd worden.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Grijp de tucht aan, laat niet af; bewaar ze, want zij is uw leven.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
Want zij eten brood der goddeloosheid, en drinken wijn van enkel geweld.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
Maar het pad der rechtvaardigen is gelijk een schijnend licht, voortgaande en lichtende tot den vollen dag toe.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Doe de verkeerdheid des monds van u weg, en doe de verdraaidheid der lippen verre van u.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Laat uw ogen rechtuit zien, en uw oogleden zich recht voor u heen houden.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Weeg den gang uws voets, en laat al uw wegen wel gevestigd zijn.
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.