Job 26

Maar Job antwoordde en zeide:
Ano ra ko Hopa; i mea ia.
Hoe hebt gij geholpen dien, die zonder kracht is, en behouden den arm, die zonder sterkte is?
He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
Hoe hebt gij hem geraden, die geen wijsheid heeft, en de zaak, alzo zij is, ten volle bekend gemaakt?
Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
Aan wien hebt gij die woorden verhaald? En wiens geest is van u uitgegaan?
I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
De doden zullen geboren worden van onder de wateren, en hun inwoners.
E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
De hel is naakt voor Hem, en geen deksel is er voor het verderf.
E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
Hij breidt het noorden uit over het woeste; Hij hangt de aarde aan een niet.
E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
Hij bindt de wateren in Zijn wolken; nochtans scheurt de wolk daaronder niet.
E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
Hij houdt het vlakke Zijns troons vast; Hij spreidt Zijn wolk daarover.
E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
Hij heeft een gezet perk over het vlakke der wateren rondom afgetekend, tot aan de voleinding toe des lichts met de duisternis.
He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
De pilaren des hemels sidderen, en ontzetten zich voor Zijn schelden.
Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
Door Zijn kracht klieft Hij de zee, en door Zijn verstand verslaat Hij haar verheffing.
Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
Door Zijn Geest heeft Hij de hemelen versierd; Zijn hand heeft de langwemelende slang geschapen.
Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
Ziet, dit zijn maar uiterste einden Zijner wegen; en wat een klein stukje der zaak hebben wij van Hem gehoord? Wie zou dan den donder Zijner mogendheden verstaan?
Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?