Job 18

Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
Hoe lang is het, dat gijlieden een einde van woorden zult maken? Merkt op, en daarna zullen wij spreken.
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
Waarom worden wij geacht als beesten, en zijn onrein in ulieder ogen?
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
O gij, die zijn ziel verscheurt door zijn toorn! Zal om uwentwil de aarde verlaten worden, en zal een rots versteld worden uit haar plaats?
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
Ja, het licht der goddelozen zal uitgeblust worden, en de vonk zijns vuurs zal niet glinsteren.
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
Het licht zal verduisteren in zijn tent, en zijn lamp zal over hem uitgeblust worden.
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
De treden zijner macht zullen benauwd worden, en zijn raad zal hem nederwerpen.
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
Want met zijn voeten zal hij in het net geworpen worden, en zal in het wargaren wandelen.
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
De strik zal hem bij de verzenen vatten; de struikrover zal hem overweldigen.
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
Zijn touw is in de aarde verborgen, en zijn val op het pad.
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
De beroeringen zullen hem rondom verschrikken, en hem verstrooien op zijn voeten.
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
Zijn macht zal hongerig wezen, en het verderf is bereid aan zijn zijde.
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
Zijn vertrouwen zal uit zijn tent uitgerukt worden; zulks zal hem doen treden tot den koning der verschrikkingen.
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
Zij zal wonen in zijn tent, waar zij de zijne niet is; zijn woning zal met zwavel overstrooid worden.
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden.
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
Zijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
Men zal hem stoten van het licht in de duisternis, en men zal hem van de wereld verjagen.
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
Hij zal geen zoon, noch neef hebben onder zijn volk; en niemand zal in zijn woningen overig zijn.
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
Over zijn dag zullen de nakomelingen verbaasd zijn, en de ouden met schrik bevangen worden.
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
Gewisselijk, zodanige zijn de woningen des verkeerden, en dit is de plaats desgenen die God niet kent.
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.