Psalms 106

Hallelujah! Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheid niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
En Hij schold de Schelfzee, zodat zij verdroogde, en Hij deed hen wandelen door de afgronden, als door een woestijn.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Toen geloofden zij aan Zijn woorden; zij zongen Zijn lof.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
En zij benijdden Mozes in het leger, en Aäron, den heilige des HEEREN.
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
De aarde deed zich open, en verslond Dathan, en overdekte de vergadering van Abiram.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
En zij veranderden hun Eer in de gedaante van een os, die gras eet.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
Zij vergaten God, hun Heiland, Die grote dingen gedaan had in Egypte;
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Wonderdaden in het land van Cham; vreselijke dingen aan de Schelfzee.
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
Dies Hij zeide, dat Hij hen verdelgen zou, ten ware Mozes, Zijn uitverkorene, in de scheure voor Zijn aangezicht gestaan had, om Zijn grimmigheid af te keren, dat Hij hen niet verdierf.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Maar zij murmureerden in hun tenten; naar de stem des HEEREN hoorden zij niet.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
Dies hief Hij tegen hen Zijn hand op, zwerende, dat Hij hen nedervellen zou in de woestijn;
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baäl-peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
En zij hebben den Heere tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Toen stond Pinehas op, en hij oefende gericht, en de plaag werd opgehouden.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
Zij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken.
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
En zij dienden hun afgoden, en zij werden hun tot een strik.
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
En zij hebben onschuldig bloed vergoten, het bloed hunner zonen en hunner dochteren, die zij den afgoden van Kanaän hebben opgeofferd; zodat het land door deze bloedschulden is ontheiligd geworden.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
En Hij gaf hen in de hand der heidenen, en hun haters heersten over hen.
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
En hun vijanden hebben hen verdrukt, en zij zijn vernederd geworden onder hun hand.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
Hij heeft hen menigmaal gered; maar zij verbitterden Hem door hun raad, en werden uitgeteerd door hun ongerechtigheid.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Nochtans zag Hij hun benauwdheid aan, als Hij hun geschrei hoorde.
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
Geloofd zij de HEERE, de God Israëls, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid; en al het volk zegge: Amen, Hallelujah!
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.