Psalms 105

Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Miderà an'i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin'ny firenena ny asany.
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masina; Aoka hifaly ny fon'izay mitady an'i Jehovah.
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Mitadiava an'i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran'ny vavany,
Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
Ry taranak'i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak'i Jakoba.
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an'ny taranaka arivo mandimby,
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
Eny, ilay nataony tamin'i Abrahama, Sy ny fianianany tamin'Isaka;
Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond,
Izay naoriny ho lalana ho an'i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an'Isiraely,
Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel.
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin'ny famolaina,
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
Ary nifindrafindra tany amin'ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin'ny firenen-kafa,
Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin'ireo hoe:
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
Dia niantso ny mosary ho amin'ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan'aina;
Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
Nampijaliny tamin'ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
Mandra-pahatongan'ny fotoana hahatanterahan'ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin'i Jehovah.
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
Nanao azy ho tompon'ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
Daarna kwam Israël in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin'ny tanin'i Hama.
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
Nampiova ny fon'ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aäron, dien Hij verkoren had.
Naniraka an'i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama.
Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian'ny mpanjakany aza.
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin'ny faritaniny rehetra.
Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
Nahatonga havandra ho solon'ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin'ny taniny.
En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin'ny taniny.
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landouwe op.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin'ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin'ny taniny Izy, Dia ny voalohan'ainy rehetra.
En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin'ny fireneny.
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
Faly Egypta tamin'ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin'ny tany maina ho renirano.
Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
Fa nahatsiaro ny teniny masina Sy Abrahama mpanompony Izy,
Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin'ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin'ny fihobiana;
En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
Ka dia nanome azy ny tanin'ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan'ny firenena maro ireny,
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.