Proverbs 9

De opperste Wijsheid heeft Haar huis gebouwd; Zij heeft Haar zeven pilaren gehouwen.
Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
Zij heeft Haar slachtvee geslacht. Zij heeft Haar wijn gemengd; ook heeft Zij Haar tafel toegericht.
Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
Zij heeft Haar dienstmaagden uitgezonden; Zij nodigt op de tinnen van de hoogten der stad:
Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon'ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts! Tot de verstandeloze zegt Zij:
Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin'izany tsy ampy saina dia hoy izy:
Komt, eet van Mijn brood, en drinkt van den wijn, dien Ik gemengd heb.
Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
Verlaat de slechtigheden, en leeft; en treedt in den weg des verstands.
Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin'ny lalan'ny fahalalana.
Wie den spotter tuchtigt, behaalt zich schande; en die den goddeloze bestraft, zijn schandvlek.
Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
Bestraf den spotter niet, opdat hij u niet hate; bestraf den wijze, en hij zal u liefhebben.
Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
Leer den wijze, zo zal hij nog wijzer worden; onderwijs den rechtvaardige, zo zal hij in leer toenemen.
Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid, en de wetenschap der heiligen is verstand.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masina no fahazavan-tsaina.
Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
Indien gij wijs zijt, gij zijt wijs voor uzelven; en zijt gij een spotter, gij zult het alleen dragen.
Raha hendry ianao, dia hendry ho an'ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan'izany.
Een zotte vrouw is woelachtig, de slechtigheid zelve, en weet niet met al.
Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
En zij zit aan de deur van haar huis, op een stoel, op de hoge plaatsen der stad;
Fa mipetraka eo am-baravaran'ny tranony izy, Ary amin'ny seza eny amin'ny fitoerana avo eo an-tanàna,
Om te roepen degenen, die op den weg voorbijgaan, die hun paden recht maken, zeggende:
Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin'ny alehany, ka manao hoe:
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts; en tot den verstandeloze zegt zij:
Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin'izay tsy ampy saina dia hoy izy:
De gestolen wateren zijn zoet, en het verborgen brood is liefelijk.
Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin'ny fiafenana,
Maar hij weet niet, dat aldaar doden zijn; haar genoden zijn in de diepten der hel.
Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin'ny halalin'ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy.