Numbers 33

Dit zijn de reizen der kinderen Israëls, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aäron.
Ary izao no nandehan'ny Zanak'Isiraely, izay nentin'i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta araka ny antokony.
En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
Dia nosoratan'i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin'i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israëls uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
Niala tao Ramesesa Izy tamin'ny volana voalohany, dia tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany; nony ampitson'ny Paska no nivoahan'ny Zanak'Isiraely tamin'ny tanana avo teo imason'ny Egyptiana rehetra.
Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin'i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain'i Jehovah.
Als de kinderen Israëls van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak'Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin'ny efitra.
En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baäl-sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin'i Balazefona, ka nitoby tandrifin'i Migdola.
En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
Ary nony niala tandrifin'i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan'ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin'ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron'ny Ranomasina Mena.
En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
Ary nony niala tao amoron'ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin'ny olona.
En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinaï.
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr'i Sinay.
En zij verreisden uit de woestijn van Sinaï, en legerden zich in Kibroth-thaava.
Ary nony niala tany an-efitr'i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
En zij verreisden van Kibroth-thaava, en legerden zich in Hazeroth.
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-perez.
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
En zij verreisden van Rimmon-perez, en legerden zich in Libna.
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
Ary. nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-jaakan.
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
En zij verreisden van Bene-jaakan, en legerden zich in Hor-gidgad.
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-geber.
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
En zij verreisden van Ezeon-geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin'ny tany Edoma.
Toen ging de priester Aäron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israëls uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin'i Jehovah, dia maty tao izy tamin'ny fahefa-polo taona taorian'ny nivoahan'ny Zanak'Isiraely avy tany amin'ny tany Egypta, tamin'ny andro voalohany tamin'ny volana fahadimy.
Aäron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
En de Kanaäniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaän, hoorde, dat de kinderen Israëls aankwamen.
Ary ren'ilay Kananita, mpanjakan'i Arada, izay nonina teo amin'ny tany atsimo amin'ny tany Kanana, fa avy ny Zanak'Isiraely.
En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin'ny faritanin'i Moaba.
En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-gad.
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
En zij verreisden van Dibon-gad, en legerden zich in Almon-diblathaim.
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
En zij verreisden van Almon-diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin'ny tendrombohitra Abarima, tandrifin'i Nebo.
En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
Ary nony niala tamin'ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko.
En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-jesimoth, tot aan Abel-sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
Ary nitoby teo amoron'i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko, ka nanao hoe:
Spreek tot de kinderen Israëls, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaän;
Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Rehefa tafita an'i Jordana ka tonga any amin'ny tany Kanana ianareo,
Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin'ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin'izay ivoahan'ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen'ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin'ny tany, dia ho lay amin'ny masonareo sy ho tsilo amin'ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin'ny tany izay onenanareo izy;
En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.