Job 22

Toen antwoordde Elifaz, de Themaniet, en zeide:
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Zal ook een man Gode voordelig zijn? Maar voor zichzelven zal de verstandige voordelig zijn.
Mahasoa an'Andriamanitra va ny olona? Tsia, fa mahasoa ny tenany ihany ny olon-kendry.
Is het voor den Almachtige nuttigheid, dat gij rechtvaardig zijt; of gewin, dat gij uw wegen volmaakt?
Mampaninona ny Tsitoha moa, raha marina ianao, sa misy tombony ho Azy, raha ataonao tsy misy diso ny alehanao?
Is het om uw vreze, dat Hij u bestraft, dat Hij met u in het gericht komt?
Moa ny fahatahoranao Azy va no ananarany anao, sy ifanatrehany aminao amin'ny fitsarana?
Is niet uw boosheid groot, en uwer ongerechtigheden geen einde?
Tsy be va ny faharatsianao, sady tsy hita isa ny helokao?
Want gij hebt uw broederen zonder oorzaak pand afgenomen, en de klederen der naakten hebt gij uitgetogen.
Fa efa naka tsatòka tsy ahoan-tsy ahoana tamin'ny rahalahinao ianao ka nanendaka ny akanjon'ny mahantra.
Den moede hebt gij geen water te drinken gegeven, en van den hongerige hebt gij het brood onthouden.
Tsy nanome rano hosotroin'ny mangetaheta ianao sady tsy nahafoy hanina ho an'ny noana.
Maar was er een man van geweld, voor dien was het land, en een aanzienlijk persoon woonde daarin.
Fa ny olona sandriana ihany no nanana ny tany; Ary ny manan-kaja ihany no nitoetra teo.
De weduwen hebt gij ledig weggezonden, en de armen der wezen zijn verbrijzeld.
Efa nampialainao maina ny mpitondratena. Ary tapahina ny sandrin'ny kamboty.
Daarom zijn strikken rondom u, en vervaardheid heeft u haastelijk beroerd.
Koa noho izany dia misy fandrika manodidina anao, ary ny fahatahorana dia mampihorohoro anao tampoka;
Of gij ziet de duisternis niet, en des water overvloed bedekt u.
Moa tsy ianao va ny maizina Sy ny rano mandriaka mandifotra anao?
Is niet God in de hoogte der hemelen? Zie toch het opperste der sterren aan, dat zij verheven zijn.
Tsy avo tahaka ny lanitra va Andriamanitra? Jereo ny hahavon'ny kintana, endrey ny hahavony!
Daarom zegt gij: Wat weet er God van? Zal Hij door de donkerheid oordelen?
Nefa hoy ianao: Ataon'Andriamanitra ahoana no fahafantatra? Mahay mitsara ary ankoatry ny rahona maizina va Izy?
De wolken zijn Hem een verberging, dat Hij niet ziet; en Hij bewandelt den omgang der hemelen.
Ny rahona matevina manakona Azy, ka tsy mahita Izy; Ary mandehandeha eny amin'ny lanitra Izy.
Hebt gij het pad der eeuw waargenomen, dat de ongerechtige lieden betreden hebben?
Moa hizotra amin'ny lalana izay nalehan'ny olona fahagola va ianao? Dia ilay nalehan'ny olona ratsy fanahy.
Die rimpelachtig gemaakt zijn, als het de tijd niet was; een vloed is over hun grond uitgestort;
Izay nesorina alohan'ny androny, ka nindaosin'ny riaka ny fanorenany,
Die zeiden tot God: Wijk van ons! En wat had de Almachtige hun gedaan?
Dia ireo izay manao tamin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Ary inona no azon'ny Tsitoha atao ho anay?
Hij had immers hun huizen met goed gevuld; daarom is de raad der goddelozen verre van mij.
Kanefa Izy no efa nameno zava-tsoa ny tranony ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
De rechtvaardigen zagen het, en waren blijde, en de onschuldige bespotte hen;
Ny marina mahita ka mifaly, Ary ny tsy manan-tsiny mihomehy ireny hoe:
Dewijl onze stand niet verdelgd is, maar het vuur hun overblijfsel verteerd heeft.
Marina tokoa fa efa rava ny fahavalontsika, ary ny hareny betsaka efa levon'ny afo.
Gewen u toch aan Hem, en heb vrede; daardoor zal u het goede overkomen.
Mifankazara amin'ny Tsitoha ianao, dia hiadana; Izany no hahatongavan'ny soa aminao.
Ontvang toch de wet uit Zijn mond, en leg Zijn redenen in uw hart.
Masìna ianao, mandraisa fampianarana avy amin'ny vavany, ary alatsaho ao am-ponao ny teniny.
Zo gij u bekeert tot den Almachtige, gij zult gebouwd worden; doe het onrecht verre van uw tenten.
Raha miverina aminy ianao, dia haorina tsara, eny, raha ampanalavirinao ny lainao ny heloka.
Dan zult gij het goud op het stof leggen, en het goud van Ofir bij den rotssteen der beken;
Ario eny amin'ny vovoka ny akoram-bolamena sy ny akoram-bolafotsy, eny, ario eny amin'ny vato eny an-dohasahan-driaka ny volamena avy any Ofira;
Ja, de Almachtige zal uw overvloedig goud zijn, en uw krachtig zilver zijn;
Fa ny Tsitoha no ho akoram-bolamenanao sy akoram-bolafotsinao, Ary ho volafotsy mamirapiratra ho anao.
Want dan zult gij u over den Almachtige verlustigen, en gij zult tot God uw aangezicht opheffen.
Fa amin'izany dia hiravoravo amin'ny Tsitoha ianao ka hanandratra ny tavanao amin'Andriamanitra.
Gij zult tot Hem ernstiglijk bidden, en Hij zal u verhoren; en gij zult uw geloften betalen.
Raha mifona aminy ianao, dia hihaino anao Izy; Ary ny voadinao dia hefainao.
Als gij een zaak besluit, zo zal zij u bestendig zijn; en op uw wegen zal het licht schijnen.
Ary raha misy kasainao hatao, dia hotanterahina aminao, ary hamirapiratra amin'ny lalanao ny mazava.
Als men iemand vernederen zal, en gij zeggen zult: Het zij verhoging; dan zal God den nederige van ogen behouden.
Raha misy mietry, dia hataonao hoe: Misandrata; fa ny manetry tena hovonjeny.
Ja, Hij zal dien bevrijden, die niet onschuldig is, want hij wordt bevrijd door de zuiverheid uwer handen.
Hanafaka ny olona meloka Izy, eny, ny fahadiovan'ny tananao no hamonjena azy.