Psalms 88

Een lied, een psalm voor de kinderen van Korach, voor den opperzangmeester, op Machalath Leannoth; een onderwijzing van Heman, den Ezrahiet.
Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklőmesternek a Mahalath- lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása.
O HEERE, God mijns heils! bij dag, bij nacht roep ik voor U.
Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente előtted vagyok:
Laat mijn gebed voor Uw aanschijn komen; neig Uw oor tot mijn geschrei.
Jusson elődbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
Want mijn ziel is der tegenheden zat, en mijn leven raakt tot aan het graf.
Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott.
Ik ben gerekend met degenen, die in de kuil nederdalen; ik ben geworden als een man, die krachteloos is;
Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
Afgezonderd onder de doden, gelijk de verslagenen, die in het graf liggen, die Gij niet meer gedenkt, en zij zijn afgesneden van Uw hand.
A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikről többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtől.
Gij hebt mij in den ondersten kuil gelegd, in duisternissen, in diepten.
Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
Uw grimmigheid ligt op mij; Gij hebt mij nedergedrukt met al Uw baren. Sela.
A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. Szela.
Mijn bekenden hebt Gij verre van mij gedaan, Gij hebt mij hun tot een groten gruwel gesteld; ik ben besloten, en kan niet uitkomen.
Elszakasztottad ismerőseimet tőlem, útálattá tettél előttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
Mijn oog treurt vanwege verdrukking; HEERE! ik roep tot U den gansen dag; ik strek mijn handen uit tot U.
Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
Zult Gij wonder doen aan de doden? Of zullen de overledenen opstaan, zullen zij U loven? Sela.
Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? Szela.
Zal Uw goedertierenheid in het graf verteld worden, Uw getrouwheid in het verderf?
Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hűségedet a pusztulás helyén?
Zullen Uw wonderen bekend worden in de duisternis, en Uw gerechtigheid in het land der vergetelheid?
Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
Maar ik, HEERE! roep tot U, en mijn gebed komt U voor in den morgenstond.
De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
HEERE! waarom verstoot Gij mijn ziel, en verbergt Uw aanschijn voor mij?
Miért vetsz el hát Uram engem, *és* rejted el orczádat én tőlem?
Van der jeugd aan ben ik bedrukt en doodbrakende; ik draag Uw vervaarnissen, ik ben twijfelmoedig.
Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
Uw hittige toornigheden gaan over mij; Uw verschrikkingen doen mij vergaan.
Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
Den gansen dag omringen zij mij als water; te zamen omgeven zij mij. Gij hebt vriend en metgezel verre van mij gedaan; mijn bekenden zijn in duisternis.
Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem. * (Psalms 88:19) Elszakasztottál tőlem barátot és rokont; ismerőseim a - setétség. *