Psalms 105

Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre *kihat* az ő ítélete.
Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond,
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel.
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és *mintegy *zsellérek abban,
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, *mondván:*
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
Mikor éhséget idéze elő a földön; *és* a kenyérnek minden botját eltöré,
Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
Daarna kwam Israël in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, *és * álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aäron, dien Hij verkoren had.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette *azt, *és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
Földjük békáktól hemzsege, *még* a királyuk termeiben *is.*
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, *és* lángoló tüzet a földjökre.
En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landouwe op.
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze *őket,* és tüzet, hogy világítson éjjel.
Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a *melyet tőn* Ábrahámnak, az ő szolgájának.
Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
Kihozá azért az ő népét örömmel, *és* az ő választottait vígassággal.
En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!