Proverbs 22

De naam is uitgelezener dan grote rijkdom, de goede gunst dan zilver en dan goud.
Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Rijken en armen ontmoeten elkander; de HEERE heeft hen allen gemaakt.
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.
Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Doornen en strikken zijn in den weg des verkeerden; die zijn ziel bewaart, zal zich verre van die maken.
Tövisek *és* tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken.
Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht.
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.
Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.
Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
De luiaard zegt: Er is een leeuw buiten; ik mocht op het midden der straten gedood worden!
A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
De dwaasheid is in het hart des jongen gebonden; de roede der tucht zal ze verre van hem wegdoen.
A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; *de* a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő *marháját;* a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre *jut.*
Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;
Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.
Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Heb ik u niet heerlijke dingen geschreven van allerlei raad en wetenschap?
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort.
Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man;
Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.
Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Zo gij niet hadt om te betalen, waarom zou men uw bed van onder u wegnemen?
Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.
Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.