Proverbs 16

De mens heeft schikkingen des harten; maar het antwoord der tong is van den HEERE.
Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de HEERE weegt de geesten.
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
Wentel uw werken op den HEERE, en uw gedachten zullen bevestigd worden.
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
De HEERE heeft alles gewrocht om Zijns Zelfs wil; ja, ook den goddeloze tot den dag des kwaads.
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
Al wie hoog is van hart, is den HEERE een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
Door goedertierenheid en trouw wordt de misdaad verzoend; en door de vreze des HEEREN wijkt men af van het kwade.
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
Als iemands wegen den HEERE behagen, zo zal Hij ook zijn vijanden met hem bevredigen.
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
Beter is een weinig met gerechtigheid, dan de veelheid der inkomsten zonder recht.
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
Het hart des mensen overdenkt zijn weg; maar de HEERE stiert zijn gang.
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
Waarzegging is op de lippen des konings; zijn mond zal niet overtreden in het gericht.
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
Het is der koningen gruwel goddeloosheid te doen; want door gerechtigheid wordt de troon bevestigd.
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
De lippen der gerechtigheid zijn het welgevallen der koningen; en elkeen van hen zal liefhebben dien, die rechte dingen spreekt.
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti *a király.*
De grimmigheid des konings is als de boden des doods; maar een wijs man zal die verzoenen.
A királynak felgerjedt haragja *olyan, mint* a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
In het licht van des konings aangezicht is leven; en zijn welgevallen is als een wolk des spaden regens.
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
Hoeveel beter is het wijsheid te bekomen, dan uitgegraven goud, en uitnemender, verstand te bekomen, dan zilver!
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
De baan der oprechten is van het kwaad af te wijken; hij behoedt zijn ziel, die zijn weg bewaart.
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
Hovaardigheid is voor de verbreking, en hoogheid des geestes voor den val.
A megromlás előtt kevélység *jár,* és az eset előtt felfuvalkodottság.
Het is beter nederig van geest te zijn met de zachtmoedigen, dan roof te delen met de hovaardigen.
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
Die op het woord verstandelijk let, zal het goede vinden; en die op den HEERE vertrouwt, is welgelukzalig.
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
De wijze van hart zal verstandig genoemd worden; en de zoetheid der lippen zal de lering vermeerderen.
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
Het verstand dergenen, die het bezitten, is een springader des levens; maar de tucht der dwazen is dwaasheid.
Életnek kútfeje az értelem *annak,* a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
Het hart eens wijzen maakt zijn mond verstandig, en zal op zijn lippen de lering vermeerderen.
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
Liefelijke redenen zijn een honigraat, zoet voor de ziel, en medicijn voor het gebeente.
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
Er is een weg, die iemand recht schijnt; maar het laatste van dien zijn wegen des doods.
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
De ziel des arbeidzamen arbeidt voor zichzelven; want zijn mond buigt zich voor hem.
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
Een Belialsman graaft kwaad; en op zijn lippen is als brandend vuur.
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
Een verkeerd man zal krakeel inwerpen; en een oorblazer scheidt den voornaamsten vriend.
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
Een man des gewelds verlokt zijn naaste, en hij leidt hem in een weg, die niet goed is.
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
Hij sluit zijn ogen, om verkeerdheden te bedenken; zijn lippen bijtende, volbrengt hij het kwaad.
A ki behúnyja szemeit, *azért teszi,* hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, *már* véghez vitte a gonoszságot.
De grijsheid is een sierlijke kroon; zij wordt op den weg der gerechtigheid gevonden.
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
De lankmoedige is beter dan de sterke; en die heerst over zijn geest, dan die een stad inneemt.
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
Het lot wordt in den schoot geworpen; maar het gehele beleid daarvan is van den HEERE.
Az *ember* kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.