I Thessalonians 5

Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
Az időkről és időszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;
Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in den nacht.
Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jő el, mint a tolvaj éjjel.
Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy *az* a nap tolvaj módra lep*het*ne meg titeket.
Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.
Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.
Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.
Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus.
Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,
Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk ő vele.
Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és előljáróitok az Úrban, és intenek titeket;
En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
És az ő munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívűeket, gyámolítsátok az erőteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.
Verblijdt u te allen tijd.
Mindenkor örüljetek.
Bidt zonder ophouden.
Szüntelen imádkozzatok.
Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
Blust den Geest niet uit.
A Lelket meg ne oltsátok.
Veracht de profetieën niet.
A prófétálást meg ne vessétek,
Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
Mindentől, a mi gonosznak látszik, őrizkedjetek!
En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestől; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül őriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi *azt.*
Broeders, bidt voor ons.
Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
Groet al de broeders met een heiligen kus.
Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi előtt.
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.