Psalms 77

Een psalm van Asaf, voor den opperzangmeester, over Jeduthun.
למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
Mijn stem is tot God, en ik roep; mijn stem is tot God, en Hij zal het oor tot mij neigen.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
Ten dage mijner benauwdheid zocht ik den HEERE; mijn hand was des nachts uitgestrekt, en liet niet af; mijn ziel weigerde getroost te worden.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
Dacht ik aan God, zo maakte ik misbaar; peinsde ik, zo werd mijn ziel overstelpt. Sela.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
Gij hieldt mijn ogen wakende; ik was verslagen, en sprak niet.
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
Ik overdacht de dagen van ouds, de jaren der eeuwen.
אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
Ik dacht aan mijn snarenspel; in den nacht overleide ik in mijn hart, en mijn geest onderzocht:
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
Zal dan de Heere in eeuwigheden verstoten, en voortaan niet meer goedgunstig zijn?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
Houdt Zijn goedertierenheid in eeuwigheid op? Heeft de toezegging een einde, van geslacht tot geslacht?
השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
Heeft God vergeten genadig te zijn? Heeft Hij Zijn barmhartigheden door toorn toegesloten? Sela.
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
Daarna zeide ik: Dit krenkt mij; maar de rechterhand des Allerhoogsten verandert.
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
Ik zal de daden des HEEREN gedenken; ja, ik zal gedenken Uw wonderen van ouds her;
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
En zal al Uw werken betrachten, en van Uw daden spreken.
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
O God! Uw weg is in het heiligdom; wie is een groot God, gelijk God?
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
Gij zijt die God, Die wonder doet; Gij hebt Uw sterkte bekend gemaakt onder de volken.
גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
Gij hebt Uw volk door Uw arm verlost; de kinderen van Jakob en van Jozef. Sela.
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
De wateren zagen U, o God! de wateren zagen U, zij beefden; ook waren de afgronden beroerd.
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
De dikke wolken goten water uit; de bovenste wolken gaven geluid; ook gingen Uw pijlen daarhenen.
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
Het geluid Uws donders was in het ronde; de bliksemen verlichtten de wereld; de aarde werd beroerd en daverde.
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
Uw weg was in de zee, en Uw pad in grote wateren, en Uw voetstappen werden niet bekend. Gij leiddet Uw volk, als een kudde door de hand van Mozes en Aäron.
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃