Ecclesiastes 10

Een dode vlieg doet de zalf des apothekers stinken en opwellen; alzo een weinig dwaasheid een man, die kostelijk is van wijsheid en van eer.
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃
Het hart des wijzen is tot zijn rechter hand, maar het hart eens zots is tot zijn linkerhand.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃
En ook wanneer de dwaas op den weg wandelt, zijn hart ontbreekt hem, en hij zegt tot een iegelijk, dat hij dwaas is.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
Als de geest des heersers tegen u oprijst, verlaat uw plaats niet; want het is medicijn, het stilt grote zonden.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃
Er is nog een kwaad, dat ik gezien heb onder de zon, als een dwaling, die van het aangezicht des oversten voortkomt.
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃
Een dwaas wordt gezet in grote hoogheden, maar de rijken zitten in de laagte.
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
Ik heb knechten te paard gezien, en vorsten, gaande als knechten op de aarde.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃
Wie een kuil graaft, zal daarin vallen; en wie een muur doorbreekt, een slang zal hem bijten.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃
Wie stenen wegdraagt, zal smart daardoor lijden; wie hout klieft, zal daardoor in gevaar zijn.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃
Indien hij het ijzer heeft stomp gemaakt, en hij slijpt de snede niet, dan moet hij meerder kracht te werk stellen; maar de wijsheid is een uitnemende zaak, om iets recht te maken.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃
Indien de slang gebeten heeft, eer der bezwering geschied is, dan is er geen nuttigheid voor den allerwelsprekendsten bezweerder.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
De woorden van een wijzen mond zijn aangenaam; maar de lippen van een zot verslinden hemzelven.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃
Het begin der woorden zijns monds is dwaasheid, en het einde zijns monds is boze dolligheid.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
De dwaas maakt wel veel woorden; maar de mens weet niet, wat het zij, dat geschieden zal; en wat na hem geschieden zal, wie zal het hem te kennen geven?
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃
De arbeid der zotten maakt een iegelijk van hen moede; dewijl zij niet weten naar de stad te gaan.
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃
Wee u, land! welks koning een kind is, en welks vorsten tot in den morgenstond eten!
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
Welgelukzalig zijt gij, land! welks koning een zoon der edelen is, en welks vorsten ter rechter tijd eten, tot sterkte en niet tot drinkerij.
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃
Door grote luiheid verzwakt het gebint, en door slapheid der handen wordt het huis doorlekkende.
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃
Men maakt maaltijden om te lachen, en de wijn verheugt de levenden, en het geld verantwoordt alles.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃
Vloek den koning niet, zelfs in uw gedachten, en vloek den rijke niet in het binnenste uwer slaapkamer; want het gevogelte des hemels zou de stem wegvoeren, en het gevleugelde zou het woord te kennen geven.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃