Psalms 147

Looft den HEERE, want onzen God te psalmzingen is goed, dewijl Hij liefelijk is; de lof is betamelijk.
Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
De HEERE bouwt Jeruzalem; Hij vergadert Israëls verdrevenen.
Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
Hij geneest de gebrokenen van hart, en Hij verbindt hen in hun smarten.
L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
Hij telt het getal der sterren; Hij noemt ze allen bij namen.
Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
Onze Heere is groot en van veel kracht; Zijns verstands is geen getal.
Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
De HEERE houdt de zachtmoedigen staande; de goddelozen vernedert Hij, tot de aarde toe.
Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
Zingt den HEERE bij beurte met dankzegging; psalmzingt onzen God op de harp.
Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
Die de hemelen met wolken bedekt, Die voor de aarde regen bereidt; Die het gras op de bergen doet uitspruiten;
Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
Die het vee zijn voeder geeft; aan de jonge raven, als zij roepen.
Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
Hij heeft geen lust aan de sterkte des paards; Hij heeft geen welgevallen aan de benen des mans.
Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
De HEERE heeft een welgevallen aan hen, die Hem vrezen, die op Zijn goedertierenheid hopen.
Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
O Jeruzalem! roem den HEERE; o Sion! loof uw God.
Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
Want Hij maakt de grendelen uwer poorten sterk; Hij zegent uw kinderen binnen in u.
Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
Die uw landpalen in vrede stelt; Hij verzadigt u met het vette der tarwe.
L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
Hij zendt Zijn bevel op aarde; Zijn woord loopt zeer snel.
Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
Hij geeft sneeuw als wol; Hij strooit den rijm als as.
Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
Hij werpt Zijn ijs heen als stukken; wie zou bestaan voor Zijn koude?
Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
Hij zendt Zijn woord, en doet ze smelten; Hij doet Zijn wind waaien, de wateren vloeien henen.
Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
Hij maakt Jakob Zijn woorden bekend, Israël Zijn inzettingen en Zijn rechten.
Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
Alzo heeft Hij geen volk gedaan; en Zijn rechten, die kennen zij niet. Hallelujah!
Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!