I Chronicles 24

Aangaande nu de kinderen van Aäron, dit waren hun verdelingen. De zonen van Aäron waren Nadab, en Abihu, Eleazar en Ithamar.
Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
Maar Nadab stierf, en Abihu, voor het aangezicht huns vaders, en zij hadden geen kinderen. En Eleazar en Ithamar bedienden het priesterambt.
Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
David nu verdeelde hen, en Zadok uit de kinderen van Eleazar, en Abimelech uit de kinderen van Ithamar, naar hun ambt in hun dienst.
Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
En van de kinderen van Eleazar werden meer gevonden tot hoofden der mannen, dan van de kinderen van Ithamar, als zij hen afdeelden; van de kinderen van Eleazar waren zestien hoofden der vaderlijke huizen, maar van de kinderen van Ithamar, naar hun vaderlijke huizen, acht.
Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
En zij deelden hen door loten af, dezen met genen; want de oversten des heiligdoms en de oversten Gods waren uit de kinderen van Eleazar en van de kinderen van Ithamar.
Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
En Semaja, de zoon van Nethaneel, de schrijver, uit de Levieten, schreef hen op, voor het aangezicht des konings, en van de vorsten, en van den priester Zadok, en van Achimelech, den zoon van Abjathar, en van de hoofden der vaderen onder de priesters en onder de Levieten; een vaderlijk huis werd genomen voor Eleazar, en desgelijks werd genomen voor Ithamar.
Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
Het eerste lot nu ging uit voor Jojarib, het tweede voor Jedaja,
Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
Het derde voor Harim, het vierde voor Seorim,
Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
Het vijfde voor Malchia, het zesde voor Mijamin,
Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
Het zevende voor Hakkoz, het achtste voor Abia,
Akòz setyèm, Abija wityèm,
Het negende voor Jesua, het tiende voor Sechanja,
Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
Het elfde voor Eljasib, het twaalfde voor Jakim,
Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
Het dertiende voor Huppa, het veertiende voor Jesebeab,
Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
Het vijftiende voor Bilga, het zestiende voor Immer,
Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
Het zeventiende voor Hezir, het achttiende voor Happizzes,
Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
Het negentiende voor Petahja, het twintigste voor Jehezkel,
Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
Het een en twintigste voor Jachin, het twee en twintigste voor Gamul,
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
Het drie en twintigste voor Delaja, het vier en twintigste voor Maazja.
Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
Het ambt van dezen in hun dienst was te gaan in het huis des HEEREN, naar hun ordening door de hand van Aäron, huns vaders; gelijk als hem de HEERE, de God Israëls, geboden had.
Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
Van de overige kinderen van Levi nu, was van de kinderen van Amram Subael, van de kinderen van Subael was Jechdeja.
Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
Aangaande Rehabja: van de kinderen van Rehabja was Jissia het hoofd.
Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
Van de Jizharieten was Selomoth; van de kinderen van Selomoth was Jahath.
Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
En van de kinderen van Hebron was Jeria de eerste, Amarja de tweede, Jahaziel de derde, Jekameam de vierde.
Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
Van de kinderen van Uzziël was Micha; van de kinderen van Micha was Samir;
Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
De broeder van Micha was Jissia; van de kinderen van Jissia was Zecharja.
Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
De kinderen van Merari waren Maheli en Musi. De kinderen van Jaazia waren Beno.
Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
De kinderen van Merari van Jaazia waren Beno, en Soham, en Zakkur, en Hibri.
Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
Van Maheli was Eleazar; en die had geen kinderen.
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
Aangaande Kis: de kinderen van Kis waren Jerahmeel.
ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
En de kinderen van Musi waren Maheli, en Eder, en Jeremoth. Dezen zijn de kinderen der Levieten, naar hun vaderlijke huizen.
Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
En zij wierpen ook loten, nevens hun broederen, de zonen van Aäron, voor het aangezicht van den koning David, en Zadok, en Achimelech, en van de hoofden der vaderen onder de priesteren en onder de Levieten; het hoofd der vaderen tegen zijn kleinsten broeder.
Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.