Psalms 69

Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op Schoschannim.
Von David.] Rette mich, o Gott! denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
Verlos mij, o God! want de wateren zijn gekomen tot aan de ziel.
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
Ik ben gezonken in grondeloze modder, waar men niet kan staan; ik ben gekomen in de diepten der wateren, en de vloed overstroomt mij.
Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
Ik ben vermoeid van mijn roepen, mijn keel is ontstoken, mijn ogen zijn bezweken, daar ik ben hopende op mijn God.
Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
Die mij zonder oorzaak haten, zijn meer dan de haren mijns hoofds; die mij zoeken te vernielen, die mij om valse oorzaken vijand zijn, zijn machtig geworden; wat ik niet geroofd heb, moet ik alsdan wedergeven.
Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
O God! Gij weet van mijn dwaasheid, en mijn schulden zijn voor U niet verborgen.
Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
Laat hen door mij niet beschaamd worden, die U verwachten, o Heere, HEERE der heirscharen, laat hen door mij niet te schande worden, die U zoeken, o God Israëls!
Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
Want om Uwentwil draag ik versmaadheid; schande heeft mijn aangezicht bedekt.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
Ik ben mijn broederen vreemd geworden, en onbekend aan mijner moeders kinderen.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
Want de ijver van Uw huis heeft mij verteerd; en de smaadheden dergenen, die U smaden, zijn op mij gevallen.
Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
En ik heb geweend in het vasten mijner ziel; maar het is mij geworden tot allerlei smaad.
Als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
En ik heb een zak tot mijn kleed aangedaan; maar ik ben hun tot een spreekwoord geworden.
Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
Die in de poort zitten, klappen van mij; en ik ben een snarenspel dergenen, die sterken drank drinken.
Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
Maar mij aangaande, mijn gebed is tot U, o HEERE; er is een tijd des welbehagens, o God! door de grootheid Uwer goedertierenheid; verhoor mij door de getrouwheid Uws heils.
Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
Ruk mij uit het slijk, en laat mij niet verzinken; laat mij gered worden van mijn haters, en uit de diepten der wateren.
Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
Laat de watervloed mij niet overstromen, en laat de diepte mij niet verslinden; en laat den put zijn mond over mij niet toesluiten.
Erhöre mich, Jehova! denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
Verhoor mij, o HEERE, want Uw goedertierenheid is goed; zie mij aan naar de grootheid Uwer barmhartigheden.
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
En verberg Uw aangezicht niet van Uw knecht, want mij is bange; haast U, verhoor mij.
Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
Nader tot mijn ziel, bevrijd ze; verlos mij om mijner vijanden wil.
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
Gij weet mijn versmaadheid, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U.
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
De versmaadheid heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden.
Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven.
Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
Hun tafel worde voor hun aangezicht tot een strik, en tot volle vergelding tot een valstrik.
Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
Laat hun ogen duister worden, dat zij niet zien; en doe hun lenden gedurig waggelen.
Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
Stort over hen Uw gramschap uit; en de hittigheid Uws toorns grijpe hen aan.
Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
Hun paleis zij verwoest; in hun tenten zij geen inwoner.
Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
Want zij vervolgen, dien Gij geslagen hebt; en maken een praat van de smart Uwer verwonden.
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
Doe misdaad tot hun misdaad, en laat hen niet komen tot Uw gerechtigheid.
Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
Laat hen uitgedelgd worden uit het boek des levens, en met de rechtvaardigen niet aangeschreven worden.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
Doch ik ben ellendig en in smart; Uw heil, o God! zette mij in een hoog vertrek.
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
Ik zal Gods Naam prijzen met gezang, en Hem met dankzegging grootmaken.
Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
En het zal den HEERE aangenamer zijn dan een os, of een gehoornde var, die de klauwen verdeelt.
Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
De zachtmoedigen, dit gezien hebbende, zullen zich verblijden; en gij, die God zoekt, ulieder hart zal leven.
Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
Want de HEERE hoort de nooddruftigen, en Hij veracht Zijn gevangenen niet.
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
Dat Hem prijzen de hemel en de aarde, de zeeën, en al wat daarin wriemelt.
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
Want God zal Sion verlossen, en de steden van Juda bouwen; en aldaar zullen zij wonen, en haar erfelijk bezitten; En het zaad Zijner knechten zal haar beërven; en de liefhebbers Zijns Naams zullen daarin wonen.
Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.