Proverbs 15

Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug.
In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren.
Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensen kinderen?
Scheol und Abgrund sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder!
De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Narrheit.
Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz ist ein beständiges Festmahl.
Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.
Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is welgebaand.
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden.
Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe.
Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, wird leben.
Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.