Job 27

En Job ging voort zijn spreuk op te heffen, en zeide:
Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
Zo waarachtig als God leeft, Die mijn recht weggenomen heeft, en de Almachtige, Die mijner ziel bitterheid heeft aangedaan!
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele bitter gemacht hat, -
Zo lang als mijn adem in mij zal zijn, en het geblaas Gods in mijn neus;
so lange mein Odem in mir ist, und der Hauch Gottes in meiner Nase: -
Indien mijn lippen onrecht zullen spreken, en indien mijn tong bedrog zal uitspreken!
wenn meine Lippen Unrecht reden werden, und wenn meine Zunge Trug aussprechen wird!
Het zij verre van mij, dat ik ulieden rechtvaardigen zou; totdat ik den geest zal gegeven hebben, zal ik mijn oprechtigheid van mij niet wegdoen.
Fern sei es von mir, daß ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unsträflichkeit nicht von mir weichen lassen.
Aan mijn gerechtigheid zal ik vasthouden, en zal ze niet laten varen; mijn hart zal die niet versmaden van mijn dagen.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen.
Mijn vijand zij als de goddeloze, en die zich tegen mij opmaakt, als de verkeerde.
Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.
Want wat is de verwachting des huichelaars, als hij zal gierig geweest zijn, wanneer God zijn ziel zal uittrekken?
Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht?
Zal God zijn geroep horen, als benauwdheid over hem komt?
Wird Gott sein Geschrei hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
Zal hij zich verlustigen in den Almachtige? Zal hij God aanroepen te aller tijd?
Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, Gott anrufen zu aller Zeit?
Ik zal ulieden leren van de hand Gods; wat bij den Almachtige is, zal ik niet verhelen.
Ich will euch belehren über die Hand Gottes; was bei dem Allmächtigen ist, will ich nicht verhehlen.
Ziet, gij zelve allen hebt het gezien; en waarom wordt gij dus door ijdelheid verijdeld?
Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
Dit is het deel des goddelozen mensen bij God, en de erve der tirannen, die zij van den Almachtige ontvangen zullen.
Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen:
Indien zijn kinderen vermenigvuldigen, het is ten zwaarde; en zijn spruiten zullen van brood niet verzadigd worden.
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist es für das Schwert, und seine Sprößlinge, -sie haben nicht satt Brot.
Zijn overgeblevenen zullen in den dood begraven worden, en zijn weduwen zullen niet wenen.
Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, und seine Witwen weinen nicht.
Zo hij zilver opgehoopt zal hebben als stof, en kleding bereid als leem;
Wenn er Silber aufhäuft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm:
Hij zal ze bereiden, maar de rechtvaardige zal ze aantrekken, en de onschuldige zal het zilver delen.
er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
Hij bouwt zijn huis als een motte, en als een hoeder de hutte maakt.
Er hat sein Haus gebaut wie die Motte, und der Hütte gleich, die ein Wächter sich macht.
Rijk ligt hij neder, en wordt niet weggenomen; doet hij zijn ogen open, zo is hij er niet.
Reich legt er sich ihn, und er tut es nicht wieder; er schlägt die Augen auf, und ist nicht mehr.
Verschrikkingen zullen hem als wateren aangrijpen; des nachts zal hem een wervelwind wegstelen.
Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.
De oostenwind zal hem wegvoeren, dat hij henengaat, en zal hem wegstormen uit zijn plaats.
Der Ostwind hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
En God zal dit over hem werpen, en niet sparen; van Zijn hand zal hij snellijk vlieden.
Und Gott schleudert auf ihn ohne Schonung; seiner Hand möchte er flüchtend entfliehen.
Een ieder zal over hem met zijn handen klappen, en over hem fluiten uit zijn plaats.
Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.