Genesis 10

Dit nu zijn de geboorten van Noachs zonen: Sem, Cham, en Jafeth; en hun werden zonen geboren na den vloed.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
De zonen van Jafeth zijn: Gomer, en Magog, en Madai, en Javan, en Tubal, en Mesech, en Thiras.
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
En de zonen van Gomer zijn: Askenaz, en Rifath, en Togarma.
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
En de zonen van Javan zijn: Elisa, en Tarsis; de Chittieten en Dodanieten.
Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
Van dezen zijn verdeeld de eilanden der volken in hun landschappen, elk naar zijn spraak, naar hun huisgezinnen, onder hun volken.
C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
En de zonen van Cham zijn: Cusch en Mitsraim, en Put, en Kanaän.
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
En de zonen van Cusch zijn: Seba en Havila, en Sabta, en Raema, en Sabtecha. En de zonen van Raema zijn: Scheba en Dedan.
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
En Cusch gewon Nimrod; deze begon geweldig te zijn op de aarde.
Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Hij was een geweldig jager voor het aangezicht des HEEREN; daarom wordt gezegd: Gelijk Nimrod, een geweldig jager voor het aangezicht des HEEREN.
Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel.
En het beginsel zijns rijks was Babel, en Erech, en Accad, en Calne in het land Sinear.
Il régna d'abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
Uit ditzelve land is Assur uitgegaan, en heeft gebouwd Nineve, en Rehoboth, Ir, en Kalach.
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
En Resen, tussen Nineve en tussen Kalach; deze is die grote stad.
et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
En Mitsraim gewon de Ludieten, en de Anamieten, en de Lehabieten, en de Naftuchieten,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
En de Pathrusieten, en de Casluchieten, van waar de Filistijnen uitgekomen zijn, en de Caftorieten.
les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
En Kanaän gewon Sidon, zijn eerstgeborene, en Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
En den Jebusiet, en den Amoriet, en den Girgasiet,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
En den Hivviet, en den Arkiet, en den Siniet,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
En den Arvadiet, en den Tsemariet, en den Hamathiet; en daarna zijn de huisgezinnen der Kanaänieten verspreid.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
En de landpale der Kanaänieten was van Sidon, daar gij gaat naar Gerar tot Gaza toe; daar gij gaat naar Sodom en Gomorra, en Adama, en Zoboim, tot Lasa toe.
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.
Deze zijn zonen van Cham, naar hun huisgezinnen, naar hun spraken, in hun landschappen, in hun volken.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Voorts zijn Sem zonen geboren; dezelve is ook de vader aller zonen van Heber, broeder van Jafeth, den grootste.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.
Sems zonen waren Elam, en Assur, en Arfachsad, en Lud, en Aram.
Les fils de Sem furent: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
En Arams zonen waren Uz, en Hul, en Gether, en Maz.
Les fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
En Arfachsad gewon Selah, en Selah gewon Heber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
En Heber werden twee zonen geboren; des enen naam was Peleg; want in zijn dagen is de aarde verdeeld; en zijns broeders naam was Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
En Joktan gewon Almodad, en Selef, en Hatsarmaveth, en Jarach,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
En Hadoram, en Usal, en Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
En Obal, en Abimaël, en Scheba,
Obal, Abimaël, Séba,
En Ofir, en Havila, en Jobab; deze allen waren zonen van Joktan.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
En hun woning was van Mescha af, daar gij gaat naar Sefar, het gebergte van het oosten.
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.
Deze zijn zonen van Sem, naar hun huisgezinnen, naar hun spraken, in hun landschappen, naar hun volken.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Deze zijn de huisgezinnen der zonen van Noach, naar hun geboorten, in hun volken; en van dezen zijn de volken op de aarde verdeeld na den vloed.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.