I Chronicles 24

Aangaande nu de kinderen van Aäron, dit waren hun verdelingen. De zonen van Aäron waren Nadab, en Abihu, Eleazar en Ithamar.
Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Maar Nadab stierf, en Abihu, voor het aangezicht huns vaders, en zij hadden geen kinderen. En Eleazar en Ithamar bedienden het priesterambt.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
David nu verdeelde hen, en Zadok uit de kinderen van Eleazar, en Abimelech uit de kinderen van Ithamar, naar hun ambt in hun dienst.
David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.
En van de kinderen van Eleazar werden meer gevonden tot hoofden der mannen, dan van de kinderen van Ithamar, als zij hen afdeelden; van de kinderen van Eleazar waren zestien hoofden der vaderlijke huizen, maar van de kinderen van Ithamar, naar hun vaderlijke huizen, acht.
Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
En zij deelden hen door loten af, dezen met genen; want de oversten des heiligdoms en de oversten Gods waren uit de kinderen van Eleazar en van de kinderen van Ithamar.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
En Semaja, de zoon van Nethaneel, de schrijver, uit de Levieten, schreef hen op, voor het aangezicht des konings, en van de vorsten, en van den priester Zadok, en van Achimelech, den zoon van Abjathar, en van de hoofden der vaderen onder de priesters en onder de Levieten; een vaderlijk huis werd genomen voor Eleazar, en desgelijks werd genomen voor Ithamar.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
Het eerste lot nu ging uit voor Jojarib, het tweede voor Jedaja,
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
Het derde voor Harim, het vierde voor Seorim,
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
Het vijfde voor Malchia, het zesde voor Mijamin,
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
Het zevende voor Hakkoz, het achtste voor Abia,
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
Het negende voor Jesua, het tiende voor Sechanja,
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
Het elfde voor Eljasib, het twaalfde voor Jakim,
le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;
Het dertiende voor Huppa, het veertiende voor Jesebeab,
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
Het vijftiende voor Bilga, het zestiende voor Immer,
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
Het zeventiende voor Hezir, het achttiende voor Happizzes,
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
Het negentiende voor Petahja, het twintigste voor Jehezkel,
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;
Het een en twintigste voor Jachin, het twee en twintigste voor Gamul,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
Het drie en twintigste voor Delaja, het vier en twintigste voor Maazja.
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
Het ambt van dezen in hun dienst was te gaan in het huis des HEEREN, naar hun ordening door de hand van Aäron, huns vaders; gelijk als hem de HEERE, de God Israëls, geboden had.
C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Van de overige kinderen van Levi nu, was van de kinderen van Amram Subael, van de kinderen van Subael was Jechdeja.
Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
Aangaande Rehabja: van de kinderen van Rehabja was Jissia het hoofd.
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
Van de Jizharieten was Selomoth; van de kinderen van Selomoth was Jahath.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
En van de kinderen van Hebron was Jeria de eerste, Amarja de tweede, Jahaziel de derde, Jekameam de vierde.
Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
Van de kinderen van Uzziël was Micha; van de kinderen van Micha was Samir;
Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
De broeder van Micha was Jissia; van de kinderen van Jissia was Zecharja.
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -
De kinderen van Merari waren Maheli en Musi. De kinderen van Jaazia waren Beno.
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
De kinderen van Merari van Jaazia waren Beno, en Soham, en Zakkur, en Hibri.
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
Van Maheli was Eleazar; en die had geen kinderen.
De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;
Aangaande Kis: de kinderen van Kis waren Jerahmeel.
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
En de kinderen van Musi waren Maheli, en Eder, en Jeremoth. Dezen zijn de kinderen der Levieten, naar hun vaderlijke huizen.
Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
En zij wierpen ook loten, nevens hun broederen, de zonen van Aäron, voor het aangezicht van den koning David, en Zadok, en Achimelech, en van de hoofden der vaderen onder de priesteren en onder de Levieten; het hoofd der vaderen tegen zijn kleinsten broeder.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.