I Chronicles 1

Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosch,
Kenan, Mahalal-el, Jered,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Henoch, Methusalah, Lamech,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Noach, Sem, Cham en Jafeth.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
De kinderen van Jafeth waren Gomer, en Magog, en Madai, en Javan, en Tubal, en Mesech, en Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -
En de kinderen van Gomer waren Askenaz, en Difath, en Thogarma.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -
En de kinderen van Javan waren Elisa en Tharsisa, de Chittieten en Dodanieten.
Fils de Javan: Elischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
De kinderen van Cham waren Cusch en Mitsraim, Put, en Kanaän.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -
En de kinderen van Cusch waren Seba, en Havila, en Sabta, en Raema, en Sabtecha; en de kinderen van Raema waren Scheba en Dedan.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.
Cusch nu gewon Nimrod; die begon geweldig te zijn op aarde.
Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -
En Mitsraim gewon de Ludieten, en de Anamieten, en de Lehabieten, en de Naftuchieten,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
En de Pathrusieten, en de Casluchieten, (van welke de Filistijnen zijn voortgekomen) en de Cafthorieten.
les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -
Kanaän nu gewon Sidon, zijn eerstgeborene, en Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
En den Jebusiet, en den Amoriet, en den Girgasiet,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
En den Heviet, en den Arkiet, en den Siniet,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
En den Arvadiet, en den Zemariet, en den Hamathiet.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
De kinderen van Sem waren Elam, en Assur, en Arfachsad, en Lud, en Aram, en Uz, en Hul, en Gether, en Mesech.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -
Arfachsad nu gewon Selah, en Selah gewon Heber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Aan Heber nu zijn twee zonen geboren; de naam des enen was Peleg, omdat in zijn dagen het aardrijk verdeeld is, en de naam zijns broeders was Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
En Joktan gewon Almodad, en Selef, en Hazarmaveth, en Jerah,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
En Hadoram, en Uzal, en Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
En Ebal, en Abimaël, en Scheba,
Ebal, Abimaël, Séba,
En Ofir, en Havila, en Jobab. Alle dezen waren zonen van Joktan.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Sem, Arfachsad, Selah,
Sem, Arpacschad, Schélach,
Heber, Peleg, Rehu,
Héber, Péleg, Rehu,
Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Térach,
Abram; die is Abraham.
Abram, qui est Abraham.
De kinderen van Abraham waren Izak en Ismaël.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Dit zijn hun geboorten: de eerstgeborene van Ismaël was Nebajoth, en Kedar, en Adbeel, en Mibsam,
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Misma en Duma, Massa, Hadad en Thema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Jetur, Nafis, en Kedma; deze zijn de kinderen van Ismaël.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.
De kinderen nu van Ketura, Abrahams bijwijf: die baarde Zimram, en Joksan, en Medan, en Midian, en Isbak, en Suah. En de kinderen van Joksan waren Scheba en Dedan.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -
De kinderen van Midian nu waren Efa, en Efer, en Henoch, en Abida, en Eldaa. Die allen waren zonen van Ketura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.
Abraham nu gewon Izak. De zonen van Izak waren Ezau en Israël.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
En de kinderen van Ezau: Elifaz, Rehuël, en Jehus, en Jaëlam, en Korah.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -
De kinderen van Elifaz waren Theman, en Omar, Zefi, en Gaetham, Kenaz, en Timna, en Amalek.
Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -
De kinderen van Rehuël waren Nahath, Zerah, Samma en Mizza.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
De kinderen van Seir nu waren Lotan, en Sobal, en Zibeon, en Ana, en Dison, en Ezer, en Disan.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -
De kinderen van Lotan nu waren Hori en Homam; en de zuster van Lotan was Timna.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -
De kinderen van Sobal waren Aljan, en Manahath, en Ebal, Sefi en Onam; en de kinderen van Zibeon waren Aja en Ana.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ebal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -
De kinderen van Ana waren Dison; en de zonen van Dison waren Hamram, en Esban, en Jithran, en Cheran.
Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -
De kinderen van Ezer waren Bilhan, en Zaavan, en Jaakan. De kinderen van Disan waren Uz en Aran.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -
Dit nu zijn de koningen, die geregeerd hebben in het land van Edom, eer er een koning regeerde over de kinderen Israëls: Bela, de zoon van Beor; en de naam zijner stad was Dinhaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -
En Bela stierf, en Jobab regeerde in zijn plaats, een zoon van Zerah, van Bozra.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. -
En Jobab stierf, en Husam, uit het land der Themanieten, regeerde in zijn plaats.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -
En Husam stierf, en Hadad, de zoon van Bedad, regeerde in zijn plaats, die de Midianieten in het veld van Moab versloeg; en de naam zijner stad was Avith.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -
En Hadad stierf, en Samla, van Masreka, regeerde in zijn plaats.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -
En Samla stierf, en Saul, van Rehoboth aan de rivier, regeerde in zijn plaats.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -
En Saul stierf, en Baäl-hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -
Als Baäl-hanan stierf, zo regeerde Hadad in zijn plaats, en de naam zijner stad was Pahi, en de naam zijner huisvrouw was Mehetabeel, de dochter van Matred, dochter van Mee-sahab.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -
Toen Hadad stierf, zo werden vorsten in Edom: de vorst Timna, de vorst Alja, de vorst Jetheth,
Hadad mourut. Les chefs d'Edom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
De vorst Aholi-bama, de vorst Ela, de vorst Pinon,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,
De vorst Kenaz, de vorst Theman, de vorst Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
De vorst Magdiel, de vorst Iram. Dezen waren de vorsten van Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Edom.