Psalms 66

Een lied, een psalm, voor den opperzangmeester. Juicht Gode, gij ganse aarde!
Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Ihastukaa Jumalalle, kaikki maa.
Psalmzingt de eer Zijns Naams; geeft eer Zijn lof.
Veisatkaat kiitosta hänen nimensä kunniaksi, ylistäkäät häntä suuresti.
Zegt tot God: Hoe vreselijk zijt Gij in Uw werken! Om de grootheid Uwer sterkte zullen zich Uw vijanden geveinsdelijk aan U onderwerpen.
Sanokaat Jumalalle: kuinka ihmeelliset ovat sinun työs! sinun vihollisiltas pitää puuttuman, sinun suuren väkes tähden.
De ganse aarde aanbidde U, en psalmzinge U; zij psalmzinge Uw Naam. Sela.
Kaikki maa kumartakoon sinua, ja veisatkaan kiitosta sinun nimelles, Sela!
Komt en ziet Gods daden; Hij is vreselijk van werking aan de mensenkinderen.
Tulkaat ja katsokaat Jumalan tekoja, joka niin ihmeellinen on töissänsä ihmisten lasten seassa.
Hij heeft de zee veranderd in het droge; zij zijn te voet doorgegaan door de rivier; daar hebben wij ons in Hem verblijd.
Hän muuttaa meren kuivaksi, niin että jalkaisin käydään veden ylitse: siitä me hänessä iloitsemme.
Hij heerst eeuwiglijk met Zijn macht; Zijn ogen houden wacht over de heidenen; laat de afvalligen niet verhoogd worden. Sela.
Hän hallitsee voimansa kautta ijankaikkisesti, hänen silmänsä katselevat kansoja: eripuraiset ei pidä voiman korottaa itseänsä, Sela!
Looft, gij volken! onzen God; en laat horen de stem Zijns roems.
Kiittäkäät te pakanat, meidän Jumalaamme: kajahtakaan hänen kiitoksensa ääni kauvas,
Die onze zielen in het leven stelt, en niet toelaat, dat onze voet wankele.
Joka meidän sielumme elättää, eikä salli jalkamme liukastella.
Want Gij hebt ons beproefd, o God! Gij hebt ons gelouterd, gelijk men het zilver loutert;
Sillä sinä, Jumala, olet meitä koetellut, ja valanut meitä niinkuin hopia valetaan.
Gij hadt ons in het net gebracht; Gij hadt een engen band om onze lenden gelegd;
Sinä veit meitä vankeuteen, ja panit kuorman meidän lanteillemme.
Gij hadt den mens op ons hoofd doen rijden; wij waren in het vuur en in het water gekomen; maar Gij hebt ons uitgevoerd in een overvloeiende verversing.
Sinä olet antanut ihmiset meidän päämme päällitse mennä: me olemme tuleen ja veteen tulleet, mutta sinä veit meitä ulos, ja virvoitit.
Ik zal met brandofferen in Uw huis gaan; ik zal U mijn geloften betalen,
Sentähden minä menen polttouhrilla sinun huoneeses, ja maksan sinulle lupaukseni,
Die mijn lippen hebben geuit, en mijn mond heeft uitgesproken, als mij bange was.
Joita minun huuleni lupasivat, ja minun suuni puhunut on tuskassani.
Brandofferen van mergbeesten zal ik U offeren, met rookwerk van rammen; ik zal runderen met bokken bereiden. Sela.
Lihavat polttouhrit minä teen sinulle oinasten suitsutuksella: minä uhraan sinulle naudat kauristen kanssa, Sela!
Komt, hoort toe, o allen gij, die God vreest, en ik zal vertellen, wat Hij aan mijn ziel gedaan heeft.
Tulkaat, kuulkaat te kaikki, jotka Jumalaa pelkäätte: minä ilmoitan, mitä hän minun sielulleni on tehnyt.
Ik riep tot Hem met mijn mond, en Hij werd verhoogd onder mijn tong.
Häntä minä suullani huusin, ja ylistin kielelläni.
Had ik naar ongerechtigheid met mijn hart gezien, de Heere zou niet gehoord hebben.
Jos minä jotakin vääryyttä pitäisin sydämessäni, niin ei Herra minua kuulisi.
Maar zeker, God heeft gehoord; Hij heeft gemerkt op de stem mijns gebeds.
Sentähden Jumala on minua kuullut, ja ottanut vaarin minun rukoukseni äänestä.
Geloofd zij God, Die mijn gebed niet heeft afgewend, noch Zijn goedertierenheid van mij.
Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hylkää rukoustani, eikä käännä laupiuttansa pois minusta!