Proverbs 8

Roept de Wijsheid niet, en verheft niet de Verstandigheid Haar stem?
Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
Op de spits der hoge plaatsen, aan den weg, ter plaatse, waar paden zijn, staat Zij;
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
Aan de zijde der poorten, voor aan de stad, aan den ingang der deuren roept Zij overluid:
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
Tot u, o mannen! roep Ik, en Mijn stem is tot de mensenkinderen.
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
Gij slechten! verstaat kloekzinnigheid, en gij zotten! verstaat met het hart.
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
Hoort, want ik zal vorstelijke dingen spreken, en de opening Mijner lippen zal enkel billijkheid zijn.
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
Want Mijn gehemelte zal de waarheid bedachtelijk uitspreken, en de goddeloosheid is Mijn lippen een gruwel.
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
Al de redenen Mijns monds zijn in gerechtigheid; er is niets verdraaids, noch verkeerds in.
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
Zij zijn alle recht voor dengene, die verstandig is, en rechtmatig voor degenen, die wetenschap vinden.
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
Neemt Mijn tucht aan, en niet zilver, en wetenschap, meer dan het uitgelezen uitgegraven goud.
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
Want wijsheid is beter dan robijnen, en al wat men begeren mag, is met haar niet te vergelijken.
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
Ik, Wijsheid, woon bij de kloekzinnigheid, en vinde de kennis van alle bedachtzaamheid.
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
De vreze des HEEREN is, te haten het kwade, de hovaardigheid, en den hoogmoed, en den kwaden weg; Ik haat ook den mond der verkeerdheden.
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
Raad en het wezen zijn Mijne; Ik ben het Verstand, Mijne is de Sterkte.
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
Door Mij regeren de koningen, en de vorsten stellen gerechtigheid.
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
Door Mij heersen de heersers, en de prinsen, al de rechters der aarde.
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
Ik heb lief, die Mij liefhebben; en die Mij vroeg zoeken, zullen Mij vinden.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
Rijkdom en eer is bij Mij, duurachtig goed en gerechtigheid.
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
Mijn vrucht is beter dan uitgegraven goud, en dan dicht goud; en Mijn inkomen dan uitgelezen zilver.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
Ik doe wandelen op den weg der gerechtigheid, in het midden van de paden des rechts;
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
Opdat Ik Mijn liefhebbers doe beërven dat bestendig is, en Ik zal hun schatkameren vervullen.
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
De HEERE bezat Mij in het beginsel Zijns wegs, voor Zijn werken, van toen aan.
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
Ik ben van eeuwigheid af gezalfd geweest; van den aanvang, van de oudheden der aarde aan.
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
Ik was geboren, als de afgronden nog niet waren, als nog geen fonteinen waren, zwaar van water;
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
Aleer de bergen ingevest waren, voor de heuvelen was Ik geboren.
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
Hij had de aarde nog niet gemaakt, noch de velden, noch de aanvang van de stofjes der wereld.
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
Toen Hij de hemelen bereidde, was Ik daar; toen Hij een cirkel over het vlakke des afgronds beschreef;
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
Toen Hij de opperwolken van boven vestigde; toen Hij de fonteinen des afgronds vastmaakte;
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
Toen Hij der zee haar perk zette, opdat de wateren Zijn bevel niet zouden overtreden; toen Hij de grondvesten der aarde stelde;
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
Toen was Ik een voedsterling bij Hem, en Ik was dagelijks Zijn vermakingen, te aller tijd voor Zijn aangezicht spelende;
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
Spelende in de wereld Zijns aardrijks, en Mijn vermakingen zijn met de mensenkinderen.
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
Nu dan, kinderen! hoort naar Mij; want welgelukzalig zijn zij, die Mijn wegen bewaren.
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
Hoort de tucht, en wordt wijs, en verwerpt die niet.
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
Welgelukzalig is de mens, die naar Mij hoort, dagelijks wakende aan Mijn poorten, waarnemende de posten Mijner deuren.
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
Want die Mij vindt, vindt het leven, en trekt een welgevallen van den HEERE.
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
Maar die tegen Mij zondigt, doet zijn ziel geweld aan; allen, die Mij haten, hebben den dood lief.
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.