Proverbs 19

De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.
Köyhä joka siveydessä vaeltaa, on parempi kuin väärä huulissansa, joka kuitenkin tyhmä on.
Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.
De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.
Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.
Tavara tekee monta ystävää, vaan köyhä hyljätään ystäviltä.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal niet ontkomen.
Ei väärä todistaja pidä pääsemän rankaisematta; joka rohkiasti valehtelee, ei hänen pidä selkeemän.
Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
Moni rukoilee päämiestä, ja jokainen on hänen ystävänsä, joka lahjoja jakaa.
Al de broeders des armen haten hem; hoeveel te meer gaan zijn vrienden verre van hem! Hij loopt hen na met woorden, die niets zijn.
Köyhää vihaavat kaikki hänen veljensä, ja hänen ystävänsä vetäytyvät taamma hänestä; ja joka sanoihin luottaa, ei hän saa mitään.
Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
Joka viisas on, hän rakastaa henkeänsä, ja joka toimellinen on, se löytää hyvän.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal vergaan.
Väärä todistaja ei pidä pääsemän rankaisematta; ja joka rohkiasti valehtelee, se kadotetaan.
De weelde staat een zot niet wel; hoeveel te min een knecht te heersen over vorsten!
Ei hullulle sovi hyvät päivät, paljoa vähemmin palvelian päämiehiä hallita.
Het verstand des mensen vertraagt zijn toorn; en zijn sieraad is de overtreding voorbij te gaan.
Joka on kärsivällinen, se on toimellinen ihminen; ja se on hänelle kunniaksi, että hän viat välttää.
Des konings gramschap is als het brullen eens jongen leeuws; maar zijn welgevallen is als dauw op het kruid.
Kuninkaan viha on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen; mutta hänen ystävyytensä on niinkuin kaste ruoholle.
Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
Hullu poika on isänsä murhe, ja riitainen vaimo on niinkuin alinomainen pisaroitseminen.
Huis en goed is een erve van de vaderen; maar een verstandige vrouw is van den HEERE.
Huoneet ja tavarat peritään vanhemmilta, vaan toimellinen emäntä tulee Herralta.
Luiheid doet in diepen slaap vallen; en een bedriegelijke ziel zal hongeren.
Laiskuus tuo unen, ja joutilas sielu kärsii nälkää.
Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven.
Joka käskyt pitää, hän on vapahtanut henkensä; vaan joka tiensä hylkää, hänen pitää kuoleman.
Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
Jöka köyhää armahtaa, hän lainaa Herralle, joka hänen hyvän työnsä hänelle jälleen maksava on.
Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.
Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa;
Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.
Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.
Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
In het hart des mans zijn veel gedachten; maar de raad des HEEREN, die zal bestaan.
Monet aivoitukset oavt miehen sydämessä; mutta Herran neuvo on pysyväinen.
De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.
Ihmiselle kelpaa hänen laupeutensa, ja köyhä mies on parempi kuin valehtelia.
De vreze des HEEREN is ten leven; want men zal verzadigd zijnde vernachten; met het kwaad zal men niet bezocht worden.
Herran pelko saattaa elämän, ja se pysyy ravittuna, ettei mikään paha häntä lähesty.
Een luiaard verbergt de hand in den boezem, en hij zal ze niet weder aan zijn mond brengen.
Laiska kätkee kätensä poveensa, ja ei vie sitä jälleen suuhunsa.
Sla den spotter, zo zal de slechte kloekzinnig worden; en bestraf den verstandige, hij zal wetenschap begrijpen.
Jos pilkkaajaa lyödään, niin taitamatoin tulee viisaaksi; ja jos toimellista lyödään, niin hän tulee toimelliseksi.
Wie den vader verwoest, of de moeder verjaagt, is een zoon, die beschaamd maakt, en schande aandoet.
Joka vaivaa isäänsä, ja ajaa ulos äitinsä, hän on häpeemätöin ja kirottu lapsi.
Laat af, mijn zoon, horende de tucht, af te dwalen van de redenen der wetenschap.
Lakkaa poikani, kuuntelemasta sitä neuvoa, joka sinua viettelee pois toimellisesta opista.
Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
Gerichten zijn voor de spotters bereid, en slagen voor den rug der zotten.
Pilkkaajille on rangaistus valmistettu, ja haavat hulluin selkään.