Job 40

En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
Job vastasi Herraa ja sanoi:
Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
Zult gij den Leviathan met den angel trekken, of zijn tong met een koord, dat gij laat nederzinken?
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Zult gij hem een bieze in den neus leggen, of met een doorn zijn kaak doorboren?
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Zal hij aan u veel smekingen maken? Zal hij zachtjes tot u spreken?
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Zal hij een verbond met u maken? Zult gij hem aannemen tot een eeuwigen slaaf?
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Zult gij met hem spelen gelijk met een vogeltje, of zult gij hem binden voor uw jonge dochters? Zullen de metgezellen over hem een maaltijd bereiden? Zullen zij hem delen onder de kooplieden? Zult gij zijn huis met haken vullen, of met een visserskrauwel zijn hoofd? Leg uw hand op hem, gedenk des strijds, doe het niet meer. Zie, zijn hoop zal feilen; zal hij ook voor zijn gezicht nedergeslagen worden?
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.